St. Kentigern – a christianised pagan tale?

Kentigern, often known as Mungo, was a saint of the early medieval Christian church who was supposed to have lived in the 6th century and to have been responsible for christianising the ancient Cumbric British Kingdom of Strathclyde, now a part of Scotland.

The region of Strathclyde forms the southern gateway to the Scottish Highlands, and is formed by the plains and foothills surrounding the great River Clyde which discharges into the Irish Sea, and was therefore an important region in the historic interplay between the various cultures of this region during the first millennium, including the peoples of the Scottic Dalriada provinces, Gallovidians, Picts, Cumbrians and peoples of Rheged and later the Anglians and Norse settlers. Its capital city of Glasgu (Glasgow) was supposedly founded by Mungo.

Most of what we know of him is dependent upon the hagiographic writing of the great 12thC Cistercian Abbott, Jocelyn of Furness, who was instrumental in assisting with the mission of the continental (Norman) church to establish dominance and the episcopal system in the northwest Atlantic provinces and who translated Gaelic hagiographical traditions into latinate ones to suit the new ‘Anglo’-Norman world. Jocelyn provided new saints’ lives for Patrick (who supposedly originated in Strathclyde) as well as Mungo/Kentigern. His patrons for the work on Patrick were John de Courcy, and probably also his ally – the King of Mann and the Isles, Godred Olafsson whose sister Auffrica had married de Courcy, and who had assisted in the Norman lord’s conquest of Ulster and the subsequent consolidation of Ireland’s religious power under a post-Gregorian reformed episcopacy. For the work on Kentigern, his sponsor was the Norman Abbott Jocelyn of Melrose who was also Bishop of Glasgow, Strathclyde’s principle town.

The coat of arms of Glasgow depicts the miracles of St Kentigern (Mungo)

The coat of arms of Glasgow depicts the miracles of St Kentigern (Mungo)

Jocelyn’s Life of Kentigern starts with an apology for the problems he encounters in interpreting the various gaelic language traditions of the saint he a had gathered in order to flesh out a text already being developed by the bishop of Glasgow. The stories he gathered were mainly from Strathclyde and from St Asaph’s in Wales: all important ports, along with Furness, in the Irish Sea region. Many of these tales he implies were improper and contained too many elements of heathenism, ‘contrary to certain doctrine and catholic faith’ to use the narrators own words. In fact, it is fairly clear from reading the Furness monk’s work that there is plenty of pagan material still within it, as well as much promoting the other seats of the new continental religious power and spirit of the Gregorian Reforms of church probity and religious rigor that underpinned the Cistercian worldview of the 12th and 13th centuries. His aim was obviously to rid the tale of aspects of what he perceived as syncretic heathenism in the Gaelic forms of Kentigern’s life so as ‘to season with Roman salt what had been ploughed by barbarians’.

Before I embark upon my commentary of the pagan aspects of this legendary text, I urge readers to take a look at a recent translation of the work by Cynthia Whiddon Green.

The first aspect I’d like to examine is the ‘origin story’: This is one of a fallen and rejected heathen woman Thaneu – fallen both in Jocelyn’s medieval Christian moral sense and fallen also in the physical sense that she was apparently thrown off a cliff at the top of Traprain Law in Lothian. The tale mirrors the biblical narrative of the Cistercians’ favourite ‘mother goddess’ – Mary,  with Mungo’s mother pregnant through an illicit extra-marital union with a nebulous and unspecified paternal donor. For such a ‘crime’ her father, the King of Lothian, has her thrown off a crag on Dumpelder (Traprain Law) but she is carried softly down to the ground, as if by wings. She is then cast adrift in the ocean in a coracle – her fate dependent upon the spirit of the seas. It so happens she drifts ashore near to an early Christian centre of learning run by St Servanus/Serf, and she builds a fire for herself on the shore and gives birth to a boy – Mungo – before being discovered by the monks.

Those astute in the folklore originating from Atlantic paganism will recognise that these motifs are to be found in many of the ‘syncretic’ literary and folktales that survive from Ireland, Scotland, the Isle of Man etc. Conception by spirits of magical children, the leapss and falls of giants, the casting adrift of sacred children and female personages who come ashore to figuratively give birth. The narrative is one based in the seasonal drama, and passage of the sun across the sky.  The female character (Thanue) is the Earth Goddess and the male (Mungo) represents the Sun/Son – in the story, the Sun is born out of the land in the east and travels west towards the Atlantic ocean into Strathclyde. The theme of a magical character washing ashore occurs in the Isle of Man’s Caillagh y Groamagh legend attached to Bridget’s day or Imbolc as it is sometimes known. The same theme is used in the Bethu Brigdhe hagiography of Bridget which mentions the bandit-turned-saint Machaldus (Maughold) being cast into the sea and washing up in the Isle of Man. Thanue is therefore a character replacing Bride-Aine, but what of her son?

The fact that Mungo enters his floruit (recorded life) from the sea and spends an awful lot of time in water and controlling water during the rest of his hagiography is highly suggested of the solar deity motif, identifying him with reasonable certainty as a hypostasis for the shining god Manannan who strides so actually godlike among the lesser characters of many of the euhemerist legends of medieval Irish literature and later folk tradition.  Even his name seems to refer to ‘Man’ in the form of ‘Mun’, just like Mongan mac Fiachna in the Irish Manannan legends. Mungo = Manannan.

Christian narratives did their best to replace the dualist Atlantic god and goddess with a masculine counterpart, particularly after the Brigitine church period, so Mungo subsumes the roles of both in the rest of the Vita. Here is a list of some of the features of Jocelyn’s tale which illustrate the pagan legends he was trying to weave in:

1. He emerges from the sea and has power over the waters.

2. He has the power to resurrect (e.g. – the little ‘red bird’ of St Serf – either a Robin or a Wren).

3. He has a magical branch (hazel or holly – the gaelic names can be confused) with which he keeps Serf’s eternal holy flames burning.

4. He resurrects a man who describes being conveyed back from the afterlife by a man of shining fiery light.

5. He conveys the dead to their resting place (the bullock cart is an interesting celestial motif)

7. Like the Cailleach of highland legend, while living as a ‘Culdee’ he exerts control over flocks of deer and wolves, who he treats like cattle, and hitches to his plough.

8. He spends an inordinate amount of time dousing himself in water and radiating holy light. When others are asleep he is awake praying – the Otherworld Inversion.

9. He disappears from the world in winter to fast. His food is the underground parts of dormant plants.

10. He sleeps in a stone sarcophagus and wears goat skins. There are a number of references to paganism in medieval and later literature which attest to ‘saints’ or spirits living in stone sarcophagi covered in water. Brownie/Phynnodderee/Glastig was a hairy half-human.

11. He is associated with a magical white boar, a special ram, and bullocks.

12. He finds a ring in the belly of a salmon. This motif also occurs in a number of traditional ‘fairy tales’ and medieval irish otherworld literature. For example, the Irish legend of Macaldus, the English fairy tale ‘The Fish and the Ring’ and the Irish Tain Bo Fraich. The Salmon returning is a motif of the returning year and the ring also – the goddess name Aine signifies a ring as well.

There are quite a few more referenes which emerge upon careful study of Jocelyn’s work, but these are the most important! Read the text and see what you think…

Naomh Pádraig – commentary on the hagiographies Part 1

There is some controversy about who the ‘real’ Patrick was: Although traditionally credited with the Christianisation of Ireland, we know that an important Roman Gaul called Palladius (also known by the ‘power name’ Patricius) was a church leader (Archdeacon and/or Bishop) in Ireland during the early 5th century before the conventional ‘Patrick’, as were a number of other British and continental churchmen. Britain (and Ireland) had remained under the influence of a strain of christianity called Pelagianism deemed heretical by the continental church as it denied original sin and the need for infant baptism. Palladius was probably one of the people given the task of bringing the Irish and British into conformity. Pelagius was an Atlantic European whose Christian doctrines were probably influenced by syncresis with Atlantic paganism, and whose mission and philosophy sought to influence the heart of Christian doctrine and the  Mediterranean church hierarchy during the 4th century. Even in the 2nd century, there was a theologian and bishop of Lyons (Lugudunum) called Ireneus which might well mean ‘Irishman’. Remember – the Druids were an intellectual collegium of northern Europe who were said to have partaken of the study of a number of non-native philosophies, of which christianity was only an interesting new development!

No – Patrick (ca. late 5thC) was NOT the first to bring Christianity to the Irish, but left his name to represent this process in posterity. His prominence appears to emerge with the creation of a political historical ‘event horizon’ formed by the saturation of Christian culture and the apparent establishment of Christianised sacral kingship during the 6th-7th centuries. The earliest Irish hagiography that survives today is that of St Brigit of Kildare, which somewhat surprisingly makes no mention of him. 

The earliest accounts of St Patrick are found preserved in the 9thC Book of Armagh (Ard Macha or Armagh layed claim to be Patrick’s founding church) and include works seemingly written by the actual saint himself as well as two significant 7thC hagiographies. The two original works are two latin letters known as the ‘Confession‘ and the ‘Epistle to Coroticus’: The first is a justificatory account written in the first person of his life and principles. The other is addressed to a military leader or king called Coroticus  (a Romano-British name), complaining about the slaughter and enslavement of some of Patrick’s white-clad Irish missionaries.

The Confessio contains to magical exploits or much in the way of Christianised pagan themes, but is replete with accounts of visions and the saint’s interpretation of providences. It seems to suggest that Ireland was completely subjugated to christianity by the time of Patrick writing it towards the end of his life, although in reality it is more a description of his mission’s popularity among the nobility and their slaves (many of whom were Christians from Britannia). It neither mentions magi or druids or says anything about native Irish religion save for a reference to ‘idola et inmunda’, usually translated as ‘idols and unclean things’ but which might also be read literally as ‘spirit images and worldly things’ – a good appraisal of the Atlantic religion in my opinion. The Latin ‘idola’ is the same as the Greek word ‘eidola’, meaning ‘spirit image’ – it came to represent physical statuary images in the later classical period as christianity increasingly defined these in terms of their material rather than spiritual value. The word munda means ‘refined’, ‘subtle’ or ‘delicate’ (properties synonymous with spirit, and possibly fire and air in the elemental doctrine of the ancients) so inmunda is the opposite. Remember that Christianity was a purificatory religion that rejected worldly things in favour of its ‘higher’ intellectual religious interpretations… Paganism looked to the world to extrapolate its visions.

Hagiographies of the 7thC:

After these the next texts dealing with his life are hagiographical and therefore of a style including miracles and fantastical accounts. These come from the 7th century – a considerable period after the time of his supposed ministry – and are by two quite different authors. The first is by Muirchú moccu Machtheni and is called Vita sancti Patricii or ‘Life of Patrick’. This work (which exists in several fragmentary copies surviving from different eras) credits Patrick with the conversion of Ireland, as well as name-checking Cogitosus of Kildare (author of the earlier Vitae Sanctae Brigitae) as the author’s spiritual ‘father’, perhaps implying that Muirchú was following his hagiographical lead. This also suggests that Brigitine monasticism may have preceded Patrician monasticism in Ireland, as Cogitosus made no mention of Patrick at all – something which would be surprising if he held such precedence throughout Ireland in the late 5th and early 6th centuries during Brigit’s supposed lifetime! Muirchú’s work is marked by its employing Cogitosus’ style of fantastical miracles, but in particular (perhaps befitting the saint’s gender) these are achieved in acts of magical combat mano a mano with a series of Druids. It is written with a distinct Northern bias, and makes particular mention of Armagh. It dismisses the mission of Palladius as irrelevant.

By contrast, the other 7thC ‘hagiography’ of Patrick from the Book of Armagh – the Collecteana of the Bishop Tírechán – is a much more diverse affair, that spends more time dealing with Patrick’s supposed missions outside of the North and deals more with his conversions of Ireland’s western and southern monarchs as well as the Kinf of Tara.  Tírechán spends more time discussing Patrick’s acquisition of specific pagan locations and conversion of these and their pagan celebrations or traditions to Christian alternatives. The Collecteana contains somewhat more detail of paganism than the Vita. For instance, in the famous passage where the saint and his party are met at a pagan holy well by two princesses who had gone there to make their ablutions or devotions:

26

(1) Then holy Patrick came to the well called Clébach, on the slopes of Cruachu to the east, before sunrise, and they sat beside the well, (2) and, behold, the two daughters of king Loíguire, fair-haired Ethne and red-haired Fedelm, came to the well, as women are wont to do, in the morning to wash, and they found the holy assembly of bishops with Patrick beside the well.(3) And they did not know whence they were or of what shape or from what people or from what region, but thought they were men of the sid (the word used in the original latin text!) or earth-gods or a phantom; (4) and the maidens said to them: ‘Whence are you and whence have you come?’ and Patrick said to them: ‘It would be better for you to profess our true God than to ask questions about our race.’ (5) The first maiden said: ‘Who is God and where is God and whose God is he and where is his dwelling-place? Has your God sons and daughters, gold and silver? Is he ever-living, is he beautiful, have many fostered his son, are his daughters dear and beautiful in the eyes of the men of the earth? Is he in the sky or in the earth or in the water, in rivers, in mountains, in valleys? (7) Give us an account of him; how shall he be seen, how is he loved, how is he found, is he found in youth, in old age?’

The passage is replete with references to themes that Tírechán considered essentially pagan – of particular interest is the motif of the well (a spring) which recurs again and again in Irish hagiographies as a place of pagan worship, to be converted to Irish Christian use. Next the use of the word Irish word sid in this Latin text, and its use in contradistinction to the deorum terrenorum (earth gods) and fantassiam (‘phantoms’ or ‘images in the mind’). In fact, Tírechán used a number of native words dealing with pagan things, where no Latin equivalent would suffice. For instance, the word erdathe is described as the pagan name for the ‘day of judgement’, and the druid’s tonsure is called airbacc giunnae.

Discussion of some of the magical acts attributed to Patrick in Tírechán and Muirchú:

General note: Muirchú (M) and Tírechán (T) use the term magus – ‘druid’ is an invention/insertion of later writers and translators.

The M hagiography is explicitly designed to show Patrick to be equivalent to and greater than the magi (druids) at the court of the King of Tara. It even gives credence to the prophetic powers of these magi by having them accurately foretell the coming of Patrick and Christianity before being defeated by the saint, and either being killed or converted. This is a vehicle expressing some form of continuity from druids to monks and priests. The Hill of Tara appears to have been a spiritual omphalos for Ireland, and M tells of the sacred fires first lit there to be propagated to the rest of Ireland – somewhat akin to the teine-éiginn mentioned by Martin Martin and other Celtic-region  folklore observers between the 17th and 19th centuries. This is why M choses it as Patrick’s primary destination for spreading his ‘spiritual fire’. It is likely that the event was Beltain rather than Easter. The Hill of Uisneach was also associated with Beltain fires. M’s account makes Patrick’s showdown with the Tara druids seem like the showdown between the wizards Gandalf and Saruman in Tolkein’s ‘Lord of the Rings’ epic –  bodies are levitated into the air and dashed to pieces, the sun is blotted out, snow and fog is summoned, and armies are scattered with the twitch of a finger! M wishes to portray a definitive victory over the magi (druids)… The style parallels that of Cogitosus, from whom M admits to have taken his lead. Whereas Cogitosus’ Vita and the Bethu Brigte tries to make Brigit the symbol of the ‘new flame’ of Ireland, the Patrician hagiographers of the 7thC – M in particular – try to assert Patrick’s replacing the pagan fire-kindling festivals (Beltain) and instituting his own Christian Easter fire. Easter or Pascha is/was the most important Christian festival.

The T hagiography is somewhat more reserved, also mentions the assembly at Tailtiu as a place Patrick attended in his combat with the druids – associated (according to the ‘Book of Invasions’/LGE) with Lughnasadh (a harvest-fruition festival) rather than Beltain. Both the Tara and Tailtiu assemblies that T’s Patrick attends are at Easter – Christianity was unable to relate to the cross-quarter-day festivals of the Atlantic peoples! T takes the story of Patrick throughout Ireland, giving a blow-by-blow account of how pagan sites were converted to Christian usage. He even combats birds on what later became the pilgrimage site of Croagh Patrick (‘Cruachán Aigli’) in Co. Mayo in the west – a theme for resisting the principle of ancestral-souls-as-birds, associated with hilltops in the Atlantic religion.  Legends about both Brigit and Kevin also refer to birds, as do those about Brendan and other Irish saints: the association of birds with the dead was an important part of the pagan faith! An anonymous 7thC Irish monastic author (known to scholars as Augustinus Hibernicus) even wrote of this belief in an essay on biblical miracles called De mirabilibus sacrae scripturae:

An unknown Irish author of the early 7th century who wrote a tract known as De mirabilibus sacrae scripturae

In this work, the monkish author makes the following statement about ?local magi when discussing evolution (yes – in the 7th century!): He says that to suggest that one species might actually turn into another (there was a belief in the possibility of interspecies metamorphosis until quite late in the middle ages) was to give assent to:

`… et ridiculosis magorum fabulationibus dicentium in avium substantia majores suos saecula pervolasse, assensum praestare videbimur’ (PL 35.2164).

`… the ridiculous myths of the magicians who say that their ancestors flew through the ages in the form of birds’.

‘Augustine’ was a philosopher-theologian with an excellent grasp on classical latin for a monk of the period. As there are no precedents in Roman, Egyptian or Greek paganism, we have to assume he was talking about the Irish magi – otherwise known as the ‘Druids’!

 

Understanding stories about the Celtic Saints

Christianity's super-heroes

Christianity’s super-heroes

‘Hagiography’ is the form of literature dealing with accounts of the lives of saints, specifically Christian saints. The word ‘Saint’ comes from the latin word ‘Sancte’ meaning ‘Holy’, and ‘holy’ is defined by the standard entry in the OED as:

‘dedicated or consecrated to God or a religious purpose; sacred:’

The English word ‘holy’ is derived from the Germanic languages: In Old English, it is hālig and in German heilig. This has connotations of ‘whole’ and the words ‘hale’ and ‘health’ are related. We might consider the English use of the word to refer to the wholeness of the spiritual world linked to the material world – a ‘holy’ person being akin to what the Greeks would call a ‘philosopher’ who understands how God(s) influences the mundane, by virtue of a higher knowledge. The Romans characterised the holy men of the pagan Britons, Gauls, Germans etc as ‘philosophers’ so it is perhaps unsurprising that their Christianised descendants would continue with the Germanic epithet denoting a ‘wholeness’.

Naomh Pádraig - the 'Shining Daddy'

Naomh Pádraig – the ‘Shining Daddy’

The Gaelic equivalent word was Naomh – pronounced ‘Neev’ if you are Irish or Scots and ‘Noo’ if you were Manx (who converted the ‘m’ to a ‘w’ sound rather than a ‘v’). This appears to have originated from the word noíb and to have mutated through naem(h) to naomh (source: eDIL online = Electronic Dictionary of the Irish Language- níam(h). The ocean-going currachs of Ireland’s west coast are called naomhóg – presumably because they might carry you to those fabled lustrous western isles where the sun sets: the pagan Atlantic equivalent of heaven, or possibly some far-flung monastery! ‘Saint Patrick’ would be Naomh PadraigThe Old Irish word for heaven was Nem curiously close to the word for ‘poison’: neim(h) – a paradox which is understandable when you consider the otherworld-inversion principle by which a place (death) to which life flowed and from which it would again be reborn!

Right – enough of the philology and linguistics and back to the topic:

When discussing the ‘Celtic’ saints, I am referring to the traditions of Christianity’s ‘holy heroes’ originating in Northern Hispania, late sub-Roman Gaul, Brittany, Cornwall, the West and Northwest of Britain, Wales, Ireland, the Isle of Man, Scotland, the Hebrides and the Orkneys. There are a vast number of them and not all have official recognition by the Vatican.

They assumed special ‘superhero’ names, as it was the custom of monks to relinquish their birth names and take on a name with specific holy meaning. Some of these names may even have been designed to reflect pagan names or traditions in order to Christianise them in the Theodosius II tradition. This may have been particularly true of the ‘ahistoric’ saints – heroes who existed only in storytelling traditions.

Stories about the ‘Celtic’ saints have existed in written form and in oral folklore, and the written stories (known as ‘hagiographies’ or ‘lives’). The earliest accounts would have relied upon the collection of oral testimonies as very few of these persons (where they actually existed at all) left surviving identifiable personal writings, let alone autobiographies. The ‘peri-christianisation’ hagiographies relate largely to saints of the 5th-7th centuries,  a period often formerly referred to by historians as the ‘dark ages’ on account of the paucity of surviving written evidence we have from it – many early accounts are copies from much later on.  It didn’t help that the ‘Black Gentiles’ (Vikings) freely burnt many of the early Christian records in a futile attempt to stamp out the spiritual ‘invaders’ who had overturned paganism. Many of these lost works probably contained significant details of paganism, now largely lost.

The ‘magical’ aspects of hagiography reach their greatest and most fantastical heights in medieval Irish texts. However, it is always worth considering how important the use of allegory was in early Christian expression, so apparently magical occurrences need not be taken literally: For instance, the ‘miracle’ of giving ‘sight’ or ‘light’ to the ‘blind’ is an allegory for conversion to the Christian faith. Magicians ‘rising’ into the air before being discomposed by a saint may be an allegory for the inevitable result of haughty pride. A ‘mute’ being given the power of speech is the conversion of a person who then becomes a preacher. A ‘leper’ is someone who – after the Old Testament sense – is a ‘sinner’ suffering in some worldly way as a result, and their ‘healing’ is the committal of penance or confession of faith.

The functions of hagiography can be summed up as follows:

The ‘unbroken’ continuation of Apostolic authority:

As far as the church as a corporate entity was concerned a saint was a person who displayed divine apostolic holiness, inherited through a direct chain of authority deriving from the ‘commission’ the biblical Jesus passed on to his first disciples, to whom he supposedly gave the same holy powers of healing and converting. The Nicene Creed established a doctrine of Jesus as equivalent to God, rather than just a prophet, thus the chain of disciples following on were believed to display signs of this divine gift. Apostolic sanctity was therefore confirmed by providing evidence of miracles performed by the saint both during their life and after their death. As there is no objective way of proving this, the process depended upon oral and written testimony of persons considered suitably holy and trustworthy, and for this reason the science or art of hagiology and hagiography developed. This allowed a special status to be posthumously granted to the founders of religious institutions and dynasties who served the political and ideological ends of the church. By the sixth century, it may have been apparent that in contemporary time people were not being ‘actually’ raised from the ‘dead’ or cured of ‘blindness’ or ‘leprosy’, but a belief in this power was very strong, and ordinary people were willing to accept stories of what appears to have been the figurative ‘otherworld’ healing in a more literal sense: ‘death’ was paganism, ‘blindness’ was recusancy, and ‘leprosy’ was sin – the marks left upon the body by imperfect living and faith.

Hagiographies boosted the claims of Abbeys:

Early medieval abbeys served several purposes: On one level they were communities designed to reinforce the message of christianity by acting as an exemplary focal point of the religion and source of Christian learning. In early medieval Ireland, they also offered an alternative for young freemen to joining the cultural institution of the Fian, where they would learn traditional hunting, social and fighting skills before re-entering Irish society in their majority. By implication, they might also have had the option to join the hedge-schools of the pagan philosophical/religious scholars referred to in tales as the Draoi otherwise translated as ‘druids’, although by the time of the writing of early law tracts during the Christian period, this had been supplanted by the system of Abbeys. Either which way, Abbeys would provide a form of economic relief and education and – like other courtly institutions – allow the forming of alliances outside of the usual tribal sphere and the chance to interact with others from outside of the tribe. They offered education and opportunities for travel and adventure to young men, and to young women they relieved their parents of the burden of marriage dowries (often cattle); In fact, due to the marriage system referred to as lánamnas comthinchuir (?’marriage of equals’) it also relieved the bridegroom’s family of the burden of donation of land equal in value to the dowry to a bride’s family: celibate monks and nuns were economically independent of their families, yet would still be able to interact and take part in family life and politics. They would bring power and influence without economic outlay, and in a time of polygamous marriages (7th/8thC) could offer a buffer against successional disputes among siblings and step-siblings.

So … Abbeys could bring, stability, new contacts, peace and prosperity. To support them further, keeping and maintaining an official memory of their founders would have been essential to their establishment and power. As they expanded their influence to ‘daughter’ houses, the influence of the patron saint and his/her stories would expand to a wider geographical area and fix the importance of the parent house in the emerging Christian kingdoms of the early medieval period. This would ensure the wider propagation of the hagiography, which would support central canonisation through the Vatican.

Hagiographies boosted the claims of secular powers:

Hagiography gave historicity and power to the claims of the secular leaders who were responsible for introducing and promoting christianity in their districts, or of offering overt material support to an institution in their territories.

‘The sons and daughters of the leaders of the Irish are seen to be monks and virgins of Christ!’ (St Patrick, Confessio, ?late 5thC)

They were, after all, allying themselves to the international power of the Church and its secular ‘Holy’ Empire (Rome and Byzantium). In Ireland, the Saints of the ‘first’ and ‘second’ waves of historical Christianisation were almost invariably (except for Patrick) the close relatives of the secular leaders. Given the dynastic and tribal nature of early medieval society in Ireland and its allied cultural territories, power with provenance was generated by sponsoring abbeys and the expensive task of writing books which effectively ‘fixed’ a version of history in the official schema. As the orature of pagan learning and power was supplanted by the written word, so there was a shift of authority to the literary medium (albeit probably still supervised by the traditional keepers of law, lore and history who had converted and learned to write under church supervision). There is good evidence that early hagiographies were often rewritten to suit the claim of successive dynasties, and this process may be repeated a number of times across the centuries. This is why hagiographies do not make good historical sources.

Hagiographies were designed to give a Christian face to a pagan narrative:

Being a religion founded on the hegemonic leanings of some far-off desert tribes coupled to a lot of figurative Greek philosophy, Christianity had little to tell people of Atlantic Europe about how their world worked. Where it did work was in the circles of secular leaders who admired hegemonic power, and in the spiritually-bereft, consumerised multi-cultural wastelands of the collapsed western Roman Empire, where a longing for healing and future glory amidst an apparent landscape beset with disease, decay and barbarity inspired people to take up their leaders’ new religion. In such an atmosphere of cognitive dissonance, people will latch on to anything with the appearance of a cohesive paradigm and christianity was just that. The decay of paganism had started earlier with Romanisation, and the process had started earlier within the Roman culture due to ambitious over-assimilation of some very carefully crafted religious philosophies of the ‘Golden’ or ‘Bronze Age’.

The Byzantine Roman Emperor Theodosius II enacted laws in 439AD establishing Christianity as the state religion, and stipulating how paganism was to be officially replaced – by converting its holy sites and festivals to Christian purpose. The expense and cultural resistance to destroying all of these and starting afresh was too great to do otherwise. Armed with this principle, missionaries took up the spirit of this and sought to perfect it in the furthest reaches of Rome’s former western empire.

Culturally, such ‘barbarian’ regions were based on a tribal model, although with Christianisation came the concept of hegemonic Kingship which was to progressively erode this. These tribal cultures were illiterate, agricultural and warlike, and therefore had a rich and highly sophisticated narrative tradition dealing with survival skills, interpretation of the natural environment, and the tales of heroes and genealogies of tribal leaders. To fit into this culture, it became necessary to fit Christians into this form of narrative: Historical stories of why the tribe was successful and why their environment was formed the way it was could be replaced by tales of saints! These could either be invented or embellished upon the memories of  real persons who acted in the christianising process. By forming a literary tradition, the oral culture could be influenced by a more persistent and less evolutionary (and therefore potentially devolutionarypropaganda. Christianity was, after all, a wholly consumerist religion! For this reason, the hagiographies of Celtic saints are some of the most fantastical and amusing of any in the Christian world, far outstripping the New Testament antics of their Apostolic anticedents, including Jesus himself!

Hagiographies as repositories of Pagan knowledge:

When the Viking invaders began their religious war against the Christians centres of Britain, Ireland and northern France in the 8th century, they sought out and destroyed many of the books held by the great Abbeys. The unfortunate consequence of this ultimately futile gesture is that we may have lost many of the only contemporary records of pagan beliefs, recorded in christianised form within hagiographic stories or actual written accounts kept for technical reasons. A few survive today, and it is from these that we have been trying so hard to unravel the mysterious jigsaw of these sleeping mysteries and knowledge of our ancestors. If you wish to find this knowledge in medieval hagiographies, then you need to have some understanding of a number of types of knowledge: An understanding of Christian stories and doctrines – to see what is not Christian; An understanding of the cultures from which the hagiographies derived – including monastic, secular and contemporary narrative styles and traditions. Finally, you will need to look at the non-Christian folklore of these cultures, surviving into more modern times, including legends, fairy tales and cultural beliefs – both Christian and otherwise. Added to this, it is worth mentioning that:

Paganism itself was an empirical reaction of a pre-literate culture to the science and philosophy of the natural world, expressed in the arts of story, song, performance and practice.

Commentary on Bethu Brigte

stbrigid2

Bride, Brighid, Brigit, Bridget and Brigte – all names of this important Irish holy figure linked to Kildare and generally supposed to have been active in the 5th and 6th centuries coeval with the mission of Patrick. She was contemporary to the early (more accurately post-Patrician) christianising process in Ireland and there are very cogent theories that she was a Christianisation of a pagan Goddess, which I intend to explore.

One of the earliest written records we have of her in the Irish language is a hagiographical text composed by unknown monks during the 9th century, based on the earlier Latin texts, and copied into manuscript collections by Abbeys and collectors: This is known as ‘Bethu Brigte’ (from Oxford University: MS Rawlinson B 512)It is full of magical details and is obviously designed to portray Brigit as an ally and contemporary of Patrick, a fact missing from the older Latin hagiographies….

I have reproduced here the CELT translation, taken from: Bethu Brigte. Donnchadh Ó hAodha (ed),  First edition. Pub.  Dublin Institute for Advanced Studies, Dublin (1978) … with my own interlineal notes for your interest… (please note that the start and end of the original text are incomplete;)

1

. . .The miracles were published abroad. One day in that place Broicsech went to milk and she leaves nobody in her house except the holy girl who was asleep. They saw that the house had caught fire behind them. The people run to its aid, thinking that they would not one house-post against another. The house is found intact and the girl asleep and her face like . . . And Brigit is revered [there] as long as it may exist (?).

AP: The name of Brigit’s mother: Broicsech may be a derived from the act of pot-cooking, as befits her position as a slave. The source of the fire would be the hearth of the house, the focus of influence for a pagan goddess. The presence of a ‘sacred hearth’ that was never allowed to be extinguished, along with a sacred meadow, and a sacred enclosure that no man could pass were observations of the saint’s sanctuary at Kildare made by Giraldus Cambrensis during the 12th century, following the Anglo-Norman invasions. The Niamhog of Inniskea was an ‘idol’ reverenced by the islanders as late as the 19th century, and it was supposed to protect a house from fire.

2

On a certain day the druid was asleep and he saw three clerics wearing white hooded garments baptizing (the above-mentioned) Brigit, and one of the three said to him, ‘Let Brigit be your name for the girl.’

AP: The ‘three men in white’ are implied to be Patrick and his attendants, echoing the description of Tirechan in the Book of Armagh: The text claims that God wants the girl to be given the pagan name Brigit.  

3

The druid and the female slave and her child were at Loch Mescae, and the druid’s mother’s brother was there too; the latter was a Christian. When they were there at midnight the druid was watching the stars and he saw a fiery column rising out of the house, from the precise spot where the slave and her daughter were. He woke his mother’s brother and he saw it also, and the latter said that she was a holy girl. ‘That is true’, said he, ‘if I were to relate to you all her deeds.’

AP: These Christian slaves are probably British in origin, gained by the raids by the Irish on sub-Roman Wales, England and Scotland. The text describes Brigit’s father – a druid/magus – watching the stars and making auguries, and gives validity to these powers as they proclaim the girl as a Christian saint! The druid and his uncle appear to begin to convert their beliefs…

4

On another occasion when the druid and his mother’s brother were in a house and the girl asleep, wherever her mother was, they heard the low voice of the girl in the side of the house, and she had not yet begun to speak. ‘Look for us’, said the druid to his maternal uncle, ‘how our girl is, for I do not dare to do so since I am not a Christian.’ He saw her lying in a crossvigil and she was praying. ‘Go again’, said the druid, ‘and ask her something this time, for she will say something to you now.’ He goes and addressed her. ‘Say something to me, girl’, said he. The girl then spoke two words to him: ‘This will be mine, this will be mine.’ The maternal uncle of the druid did not understand that. ‘Reveal [it] to us’, said he to the druid, ‘for I do not understand [it].’ ‘You will be very displeased with it’, said the druid. ‘This is what she has said’, said the druid, ‘this place will be hers till the day of doom.’ The maternal uncle of the druid shrank for the idea of (?) Brigit’s holding the land. The druid said, ‘Truly it shall be fulfilled. This place will be hers although she go with me to Munster’.

AP: Another vision of the future to the figurative pagan father, Dubthach (a name used as a hypostasis for similar characters in other early Irish Christianisation narratives). Brigit (the daughter of a slave, not supposed to inherit) claims the land of her father (an tribal leader or aristocrat)… ‘This to me’ (or its Irish and Manx equivalents) were the words supposedly spoken by well- and field-skimming witches in 19thC folklore accounts!


p.21

5

When it was time to wean her the druid was anxious about her; anything he gave her [to eat] she vomited at once, but her appearance was none the worse. ‘I know’, said the druid, ‘what ails the girl, [it is] because I am impure.’ Then a white red-eared cow was assigned to sustain her and she became well as a result.

AP: A curious syncresis – fairy or otherworld animals were supposed to be white with red ears in ancient Irish folklore! This passage appears to represent Brigit’s need for spiritual sustenance. The authors appear to make no difference between the Christian heaven and the Irish Otherworld in this interesting passage.

6

Thereafter the druid went to Munster, to be precise into Úaithne Tíre. There the saint is fostered. After a time she says to her fosterer: ‘I do not desire to serve here, but send me to my father, where he may come to meet me.’ This was done and her father Dubthach brought her away to his own patrimony in the two plains of Uí Fhailgi. She remained there among her relatives, and while still a girl performed miracles.

AP: This passage appears to show that Brigit and her father were more powerful than her fosterer, and perhaps simply exists to reinforce a historic primacy. It is she that decides that she does not wish to be fostered at this location (perhaps because it was anti-Christian?).

7

Then she was taken to a certain virgin to be fostered by her. It is Brigit who was cook for her afterwards. She used to find out the number of guests that would come to her fostermother, and whatever the number of guests might be the supply of bread did not fail them during the night.

AS: This passage again evokes the spiritual power of fecundity of the hearth that Brigit represents, a position that appears to be a pagan attribution to the Goddess.

8

Once her fostermother was seriously ill. She was sent with another girl to the house of a certain man named Báethchú  to ask for a drink of ale for the sick woman. They got nothing from Báethchú . . . They came to a certain well. She brought three vessels’ full therefrom. The liquid was tasty and intoxicating, and her fostermother was healed immediately. God did that for her.

AP: She changes water from a spring well (a pagan theme) into wine (a Christian one). Alcoholic beverages were the safest drink, and therefore most suitable for the sick.

9

One day Dubthach made her herd pigs. Robbers stole two of the boars. Dubthach went in his chariot from Mag Lifi and he met them and recognized his two boars with them. He seizes the robbers and bound a good mulct for his pigs on them. He brought his two boars home and said to Brigit: ‘Do you think you are herding the pigs well?’ ‘Count them’, said she. He counts them and finds there numbers complete.

AP: She is without reproach by a pagan druid! Dubthach fines the robbers, but he apparently has no right to this ‘tithe’ as God has made sure his fine was unlawful… This is an indictment of the pagan leader.

10

On a certain day a guest came to Dubthach’s house. Her father entrusted her with a flitch of bacon to be boiled for the guest. A hungry dog came up to which she gave a fifth part of the bacon. When this had been consumed she gave another [fifth]. The guest, who was looking on, remained silent as though he was overcome by sleep. On returning home again the father finds his daughter. ‘Have you boiled the food well?’, said her father. ‘Yes’, said she. And he himself counted [them] and found [them intact]. Then the guest tells Dubthach what the girl had done. ‘After this’, said Dubthach, ‘she has performed more miracles than can be


p.22

recounted.’ This is what was done then: that portion of food was distributed among the poor.

AP: The Druid begins to practice Christian charity!

11

On another occasion after that an old pious nun who lived near Dubthach’s house asked Brigit to go and address the twenty-seven Leinster saints in one assembly. It was just then that Ibor the bishop recounted in the assembly a vision which he had seen the night before. ‘I thought’, said he, ‘that I saw this night the Virgin Mary in my sleep, and a certain venerable cleric said to me: ‘This is Mary who will dwell among you’.’ Just then the nun and Brigit came to the assembly. ‘This is the Mary who was seen by me in a dream.’ The people of the assembly rose up before her and went to converse with her. They blessed her. The assembly was held where now is Kildare, and there Ibor the bishop says to the brethren: ‘This site is open to heaven, and it will be the richest of all in the whole island; and today a girl, for whom it has been prepared by God, will come to us like Mary.’ It happened thus.

AP: This is the passage which appears to give credence to the conflation of Brigit with Mary. She became known as the ‘Mary of Ireland’ or ‘Mary of the Gael’ (Carmichael). It is probable that ‘Mary’ refers to ‘Berry’, ‘Beara’, ‘mBoire’, ‘Muire’, ‘Morrigan’, ‘Mourie’ etc – epithets of the Goddess which survived in folklore.  

12

Another time thereafter she wished to visit her mother who was in slavery in Munster, and her father and fostermother would scarcely allow her to go. She went however. Her mother was at that time in . . . engaged in dairy work away from the druid, and she was suffering from a disease of the eye. Brigit was working in her stead, and the druid’s charioteer was herding the cattle; and every churning she made, she used to divide the produce into twelve portions with its curds, and the thirteenth portion would be in the middle and that was greater than every other portion. ‘Of what advantage to you deem that to be?’, said the charioteer. ‘Not hard’, said Brigit. ‘I have heard that there were twelve apostles with the Lord, and he himself the thirteenth. I shall have from God that thirteen poor people will come to me one day, the same number as Christ and his apostles.’ ‘And why do you not store up some of the butter?’ said the charioteer, ‘for that is what every dairy-worker does.’ ‘It is difficult for me’, said Brigit, ‘to deprive Christ of his own food.’ Then baskets were brought to her to be filled from the wife of the druid. She had only the butter of one and a half churnings. The baskets were filled with that and the guests, namely the druid and his wife, were satisfied. The druid said to Brigit: ‘The cows shall be yours and let you distribute the butter among the poor, and your mother shall not be in service from today and it shall not be necessary to buy her, and I shall be baptized and I shall never part from you.’ ‘Thanks be to God’, said Brigit.

AP: Women’s work, again! This description  of dairying applies to the old principle of the ‘baker’s dozen’ in bread-making but applied to making butter: Fascinatingly it was still a practice of dairying women in the Isle of Man into the 20th century, would always place a pat of butter from the churning on the wall of the dairy ‘for the fairies’. Butter was a vital part of the diet in the Atlantic world – high rainfall and warmer oceanic climates made Ireland and Mannin prime dairying regions. SOfar, Brigit’s work is that of a young woman: minding the hearth, cooking, fetching water, making beer, milking, making butter. The druid frees her mother from servitude, gives her the freedom of her cattle (the goddess at Beltain), and agrees to be baptized. The story now enters another phase in the ‘three ages of woman’…

13

On one occasion Dubthach brought Brigit to the king of Leinster, namely Dúnlang, to sell her as a serving slave, because her stepmother


p.23

had accused her of stealing everything in the house for clients of God. Dubthach left her in his chariot to mind it on the green of the fort and he leaves his sword with her. She gave it to a leper who came to her. Dubthach said to the king: ‘Buy my daughter from me to serve you, for her manners have deserved it.’ ‘What cause of annoyance has she given?’, said the king. ‘Not hard’, said Dubthach. ‘She acts without asking permission; whatever she sees, her hand takes.’ Dubthach on returning questions her about that precious sword. She replied: ‘Christ has taken it.’ Having learned that, he said: ‘Why, daughter, did you give the value of ten cows to a leper? It was not my sword, but the king’s.’ The girl replied: ‘Even if I had the power to give all to Leinster, I would give it to God.’ For that reason the girl is left in slavery. Dubthach returned to his home. Wonderful to relate, the virgin Brigit is raised by divine power and placed behind her father. ‘Truly, Dubthach’, said the king, ‘this girl can neither be sold nor bought.’ Then the king gives a sword to the virgin, and . . .After the afore-mentioned miracles they return home.

AP: It comes time to place her into service… The King of Leinster recognises Brigit’s holiness and returns her to her father along with a replacement sword (a gift of nobility placed in her hands).

14

Shortly afterwards a man came to Dubthach’s house to woo Brigit. His name was Dubthach moccu Lugair. That pleased her father and her brothers. ‘It is difficult for me’, said Brigit, ‘I have offered up my virginity to God. I will give you advice. There is a wood behind your house, and there is a beautiful maiden [therein]. She will be betrothed to you, and this is how you will recognize it: You will find an enclosure wide open and the maiden will be washing her father’s head and they will give you a greater welcome, and I will bless your face and your speech so that whatever you say will please them.’ It was done as Brigit said.

AP: Brigit rejects the pagan prince, but arranges a satisfactory marriage for him. This is allegorical for the power of the church in shaping temporal power and alliance.

15

Her brothers were grieved at her depriving them of the bride-price. There were poor people living close to Dubthach’s house. She went one day carrying a small load for them. Her brothers, her father’s sons, who had come from Mag Lifi, met her. Some of them were laughing at her; others were not pleased with her, namely Bacéne, who said: ‘The beautiful eye which is in your head will be betrothed to a man though you like it or not.’ Thereupon she immediately thrusts her finger into her eye. ‘Here is that beautiful eye for you’, said Brigit. ‘I deem it unlikely’, said she, ‘that anyone will ask you for a blind girl.’ Her brothers rush about her at once save that there was no water near them to wash the wound. ‘Put’, said she, ‘my staff about this sod in front of you.’ That was done. A stream gushed forth from the earth. And she cursed Bacéne and his descendants, and said: ‘Soon your two eyes will burst in your head.’ And it happened thus.

AP: This passage is an important recognition of the ‘Cailleach’ figure which Brigit was to replace: she loses one eye rather, becoming alike to the poets’ representation of the Hag. She also creates a spring well from the earth at the point of this act – wells were closely linked to cures for the eyes in ancient Atlantic folklore. The clarity of water and the clarity of the healthy eye were linked, and the ‘Evil Eye’ is a thing of envy (or even love and lust) – for this reason Brigit plucks out her own eye in this passage.


p.24

16

Dubthach said to her: ‘Take the veil then, my daughter, for this is what you desire. Distribute this holding to God and man.’ ‘Thanks be to God’, said Brigit.

AS: The parent finally accepts the new vocation.

17

On a certain day she goes with seven virgins to take the veil to a foundation on the side of Cróchán of Bri Éile, where she thought that Mel the bishop dwelt. There she greets two virgins, Tol and Etol , who dwelt there. They said: ‘The bishop is not here, but in the churches of Mag Taulach.’ While saying this they behold a youth called Mac Caille, a pupil of Mel the bishop. They asked him to lead them to the bishop. He said: ‘The way is trackless, with marshes, deserts, bogs and pools.’ The saint said: ‘Extricate us [from our difficulty].’ As they proceeded on their way, he could see afterwards a straight bridge there.

AP: This is an expression of Brigit as one who guides lost travellers. Manx fishermen used to cast the palatal bone of the Bollan Wrasse to achieve such an augury – this was probably one of the oceanic forms associated with the goddess: it was a fish who tended the wrack. The ‘veil’ as well as the name ‘Mac Caille’ reminds us of the Cailleach. The Manx word for ‘veil’ or ‘covering’ is Breid. Bride. Brighde. Brigit….

18

The hour of consecration having arrived, the veil was raised by angels from the hand of Mac Caille, the minister, and is placed on the head of saint Brigit. Bent down moreover during the prayers she held the ash beam which supported the altar. It was afterwards changed into acacia, which is neither consumed by fire nor does it grow old through centuries. Three times the church was burned down, but the beam remained intact under the ashes.

AP: Mac Caille may be the same character as the Manx saint ‘Maughold’. The Isle of Man had a nunnery dedicated to St Brigid and its 12thC Viking king was involved with the Anglo-Norman invasion of Ireland during which there was a translation and centralisation of relics of the patron saints of Ireland: Patrick, Brigid and Colmcille… There is another reference in this passage to resistance to fire, and the local Ash beam is converted to (fireproof) Acacia – a Middle-Eastern or African tree, described in the Bible (Exodus) as the material employed in the construction of the tabernacle and its shrines, hence the use here.

19

The bishop being intoxicated with the grace of God there did not recognise what he was reciting from his book, for he consecrated Brigit with the orders of a bishop. ‘This virgin alone in Ireland’, said Mel, ‘will hold the Episcopal ordination.’ While she was being consecrated a fiery column ascended from her head.

AP: The column of fire is mentioned again! Brigit is ordained with apostolic primacy… quite unusual for a woman. Was the compositor of this hagiography a woman?

20

Afterwards the people granted her a place called Ached hÍ in Saltus Avis. Remaining there a little while, she persuaded three pilgrims to remain there and granted them the place. She performed three miracles in that place, namely: The spring flowed in dry land, the meat turned into bread, the hand of one of the three men was cured.

AP: Ached hÍ in Saltus Avis = (?) Island on the plain of the leaping birds: a composite Irish/Latin name. It seems to describe a Crannog… Brigit creates a well, converts meat (a pagan sacrificial offering) to bread, and cures the sick.

21

Once at Eastertide: ‘What shall we do?’, said Brigit to her maidens. ‘We have one sack of malt. It were well for us to prepare it that we might not be without ale over Easter. There area moreover seventeen churches in Mag Tailach. Would that I might keep Easter for them in the matter of ale on account of the Lord whose feast it is, that they might have drink although they should not have food. It is unfortunate for us only that we have no vessels.’ That was true. There was one vat in the house and two tubs. ‘They are good; let it be prepared(?).’


p.25

This is what was done: the mashing in one of the tubs, in the other it was put to ferment; and that which was put to ferment in the second tub, the vat used to be filled from it and taken to each church in turn, so that the vat kept on coming back, but though it came back quickly that which was in the tub was ale. Eighteen vatfuls had come from the one sack, and what sufficed for herself over Easter. And there was no lack of feasting in every single church from Easter Sunday to Low Sunday as a result of that preparation by Brigit.

AP: The pagan tales tell of ever-renewing cauldrons and goblets: this is a Brigitine re-visioning of this theme!

22

A woman from Fid Éoin who was a believer gave her a cow on that Easter Day. There were two of them driving the cow, namely the woman and her daughter. They were not able however to drive their cow . . . They had lost their calf as they were coming through the wood. They besought Brigit then. That prayer availed them; their cow leads the way before them to the settlement where Brigit was. ‘This is what we must do’, said Brigit to her maidens, ‘for this is the first offering made to us since occupying this hermitage, let it be taken to the bishop who blessed the veil on our head.’ ‘It is of little benefit to him’, said the maidens, ‘the cow without the calf.’ ‘That is of no account’, said Brigit. ‘The little calf will come to meet its mother so that it will be together they will reach the enclosure.’ It was done thus as she said.

AP: The cow with calf produces milk… This is the first reference to Brigit herself being involved with droving. The passage deals with the springtime fertility of cattle and onset of milking, as well as the primacy of the celebration of Easter to Christians. There is an allegory here that the faithful must bring their children to the fold, as well…

23

On the same Easter Sunday there came to her a certain leper from whom his limbs were falling, to ask for a cow. ‘For God’s sake, Brigit, give me a cow.’ ‘Grant me a respite’, said Brigit. ‘I would not grant you’, said he, ‘even the respite of a single day.’ ‘My son, let us await the hand of God’, said Brigit. ‘I will go off’, said the leper. ‘I will get a cow in another stead although I obtain it not from you.’ ‘. . .’, said Brigit, ‘and if we were to pray to God for the removal of your leprosy, would you like that?’, ‘No’, said he, ‘I obtain more this way than when I shall be clean.’ ‘It is better’, said Brigit, ‘. . . and you shall take a blessing [and] shall be cleansed.’ ‘All right then’, said he, ‘for I am sorely afflicted.’ ‘How will this man be cleansed?’, said Brigit to her maidens. ‘Not hard, O nun. Let your blessing be put on a mug of water, and let the leper be washed with it afterwards.’ It was done thus and he was completely cured. ‘I shall not go’, said the leper, ‘from the cup which has healed me — I shall be your servant and woodman.’ Thus it was done.

AP: The ‘leper’ becomes the servant after receiving healing. Christianity promoted itself as a healing religion, this being the main biblical power of the apostles. The passage gives the goddess-saint power to bless water for healing. ‘Leprosies’ was a biblical term for diseases inflicted by God – typically ‘cutaneous’ (skin) or visible disorders. The ‘blast’ and the ‘stroke’ from a spiritual agency were two names from Atlantic folklore that described such diseases (‘leprosies’ in the biblical/medieval sense, rather than Hansen’s Disease per se) and these were more often ascribed to fairies rather than the Christian god in folklore accounts!

Brigit’s healing escapades increase now she is a young woman, reflecting the biblical ministry of Jesus once he came of age…

24

On the following day, Monday, Mel came to Brigit to preach and say Mass for her between the two Easters. A cow had been brought to her on that day also and it was given to Mel the bishop, the other cow having been taken. Ague assails one of Brigit’s maidens and she was


p.26

given Communion. ‘Is there anything you might desire?’, said Brigit. ‘There is’, said she. ‘If I do not get some fresh milk, I shall die at once.’ Brigit calls a maiden and said: ‘Bring me my own mug, out of which I drink, full of water. Bring it without anyone seeing it.’ It was brought to her then, and she blessed it so that it became warm new milk, and the maiden was immediately completely cured when she tasted of it. So that those are the two miracles simultaneously, i.e. the changing of water to milk and the cure of the maiden.

AP: Transforming water into healing milk is a transformation of the ‘water-into-wine’ biblical passage into an Irish context! Milk and buttermilk was a popular healing drink down to modern times. It has a maternal, nourishing metaphysical association, so is fitting for the female saint to distribute it. Medieval religious depictions of Mary feeding milk from her breasts to the faithful are worth considering as equivalent. It is even faintly possible that such ‘Maryology’ (for example that promoted by the Cistercian monks throughout Europe from the 12thC) might have been derived from Ireland’s syncretic Brigitine faith…

25

On the following day, Tuesday, there was a good man nearby who was related to Brigit. He had been a full year ailing. ‘Take for me today’, said he, ‘the best cow in my byre to Brigit, and let her pray to God for me, to see if I shall be cured.’ The cow was brought, and Brigit said to those who brought it: ‘Take it immediately to Mel.’ They brought it back to their house and exchanged it for another cow unknown to their sick man. That was related to Brigit, who was angry at the deceit practised on her. ‘Between a short time from now and the morning’, said Brigit, ‘wolves shall eat the good cow which was given into my possession and which was not brought to you’, said she to Mel, ‘and they shall eat seven oxen in addition to it.’ That was related then to the sick man. ‘Go’, said he, ‘take to her seven oxen of choice of the byre.’ It was done thus. ‘Thanks be to God’, said Brigit. ‘Let them be taken to Mel to his church. He has been preaching and saying Mass for us these seven days between the two Easters; a cow each day to him for his labour, it is not greater than what he has given; and take a blessing with all eight, a blessing on him from whom they were brought’, said Brigit. When she said that he was healed immediately.

AP: Easter again linked to healing (of sins, by Jesus’ supposed sacrifice). The giving of tithes – dues to the holy men – seems to be a subtext implied here. Cows and oxen were the wealth of the Irish lords.

26

During the time between the two Easters Brigit suffered greatly from a headache. ‘That does not matter’, said Mel. ‘When we go to visit our first settlement in Tethbae, Brigit and her maidens will go with us. There is a wonderful physician in Mide, namely Aed mac Bricc. He will heal you.’ It was then she healed two paralytic virgins of the Fothairt.

AP: Aed Mac Bricc was pa atron saint of the Uí Néill. Mide = Meath, which came under the dominance of the Clann Cholmáin (a branch of the Uí Néill) in the 5thC. Kildare was part of their territories…

27

Then two blind Britons with a young leper of the sept of Eocchaid came and pray with importunity  to be healed. Brigit said to them: ‘Wait a while.’ But they said, ‘You have healed the infirm of your own people and you neglect the healing of foreigners. But at least heal our boy who is of your people.’ And by this the blind are made to see and the leper is cleansed.

AP: Christianity preached ‘illumination’ and cleansing of the harm caused by the beam of evil once believed to have been emitted from the jealous or proud eye. This passage implies that the Christian mission must be spread back East.

28

Low Sunday approached. ‘I do not think it fortunate now’, said


p.27

Brigit to her maidens, ‘not to have ale on Low Sunday for the bishop who will preach and say Mass.’ As soon as she said that, two maidens went to the water to bring in water and they had a large churn for the purpose, and Brigit was not aware of this. When they came back again, Brigit saw them there. ‘Thanks be to God’, said Brigit. ‘God has given us beer for our bishop.’ The nuns became frightened then. ‘May God help us. O maiden.’ ‘Whatever foolish thing I said, I have not said anything evil, O nuns.’ ‘The water which was brought inside, because you have blessed it, God did what you desired and immediately it was changed into ale with the smell of wine from it, and better ale was never set to brew in the [whole] world.’ The one churn was sufficient [for them] with their guests and the bishop.

AP: Yet again, an emphasis upon the creation of health-giving drinks from water.

29

On the Monday after Low Sunday Brigit went in her chariot and her maidens along with her and the two bishops and Mel and Melchú into the plain of Mide to a physician, and that they might go afterwards into the plain of Tethbae to visit a foundation which Mel and Melchú had there. On Tuesday at nightfall they turn aside to the house of a certain Leinsterman of the Uí Brolaig. He received them and out of respect and kindness he entertained the holy Brigit and the bishops. That good man and his wife complained. The wife said: ‘All the children I have given birth to have died, except two daughters and they are dumb since the day of their birth.’ She goes to Ath Firgoirt. The holy Brigit falls in the middle of the ford, the horses being frightened for some unknown reason, and the saint’s head was dashed against a stone and was injured on top, and it richly stained the waters with the blood which was shed. The holy Brigit said to one of the two dumb girls: ‘Pour the water mixed with blood about your neck in the name of God.’ And she did so and said: ‘You have healed me. I give thanks to God’. ‘Call you sister’, said Brigit to the girl who had been healed. ‘Come here, sister’, said she. ‘I shall come indeed’, said her companion, ‘and though I go I have already been healed. I bowed down in the track of the chariot and I was cured.’ ‘Go home’, said Brigit to the girl, ‘and ye shall again bring forth as many male children as have died on you.’ They were delighted at that. And that memorable stone often heals many. Any head with a disease of the head which is placed on it returns from it cured. It was then they met the learned leech, Aed mac Bricc. ‘ . . .’, said the bishop, ‘the head of the holy maiden.’ He touched it and with these words addresses the virgin: ‘The vein of your head, O virgin, has been touched by a physician who is much better than I am.’

AP: This passage recalls a pagan one from the Metrical Dindsenchas when Boand dashes her head. It was also used as a motif in the hagiographical Life of St Declan – he dashes his head against a rock which thereafter was supposed to have healing properties by pilgrims down to the modern day. This is a theme with other precedents in legends and hagiography from Ireland in the post-pagan period… There is also a connection between stones, river fords and heads – possibly a vague reference to idol worship that had been replaced.

30

They go to Tethbae, to the first settlements of the bishops, namely Ardagh. The king of Tethbae was feasting nearby. A churl in the king’s house had done a terrible thing. He let fall a valuable goblet belonging to the king, so that it smashed to pieces against the table in front of the


p.28

king. The vessel was a wonderful one, it was one of the rare treasures of the king. He seized the wretch then, and there was nothing for him but death. One of the two bishops comes to beseech the king. ‘Neither shall I give him to anybody’, said the king, ‘nor shall I give him in exchange for any compensation, but he shall be put to death.’ ‘Let me have from you’, said the bishop, ‘the broken vessel.’ ‘You shall have that’, said the king. The bishop then brought it in his arms to Brigit, relating everything to her. ‘Pray to the Lord for us that the vessel may be made whole.’ She did so and restored it and gave it to the bishop. The bishop comes on the following day with his goblet to the king and [says]: ‘If your goblet should come back to you make whole’, said the bishop, ‘would the captive be released?.’ ‘Not only that, but whatever gifts he should desire, I would give him.’ The bishop shows him the vessel and speaks these words to the king: ‘It is not I who performed this miracle, but holy Brigit’.

AP: The goblet/cauldron/vessel motif returns…

31

When Brigit’s fame had resounded throughout Tethbae, there was a certain pious virgin in Tethbae from whom a message was sent in order that Brigit might go and speak to her, namely Bríg daughter of Coimloch. Brigit went and Bríg herself arose to wash her feet. There was a pious woman ailing at that time. While they were washing Brigit’s feet, that sick person who was in the house sent a maiden to bring her out of the tub some of the water which was put over Brigit’s feet. It was brought to her then and she put it about her face and she was completely cured at once; and after being ailing for a year, she was the only servant that night. When their dishes were put in front of them, Brigit began to watch her dishes intently. ‘May it be fitting for us’, said Bríg, ‘O holy maiden, what do you perceive on your dish?’, ‘I see Satan sitting on the dish in front of me’, said Brigit. ‘If it is possible’, said Bríg, ‘I should like to see him.’ ‘It is possible indeed’, said Brigit, ‘provided that the sign of the cross goes over your eyes first; for anyone who sees the devil and does not bless himself first or . . ., will go mad.’ Bríg blesses herself then and sees that fellow. His appearance seemed ugly to her. ‘Ask, O Brigit’, said Bríg, ‘why has he come.’ ‘Grant an answer to men’, said Brigit. ‘No, O Brigit’, said Satan, ‘you are not entitles to it, for it is not to harm you that I have come.’ ‘Answer me then’, said Bríg, ‘what in particular has brought on to this dish?.’ The demon replied: ‘I dwell here always with a certain virgin, with whom excessive sloth has given me a place.’ And Bríg said, ‘Let her be called.’ When she who was called came: ‘Sain her eyes’, said Bríg, ‘so that she may see him whom she has nourished in her own bosom.’ Her eyes having been sained, she beholds the awful monster. Brigit says to the maiden, now terrified with fear and trembling: ‘Behold you see him whom you have cherished for many years and seasons’. ‘O holy maiden,’ said Bríg, ‘that


p.29

he may never enter this house again.’ ‘He shall not enter this house’, said Brigit, ‘till the day of doom.’ They partake of their food and return thanks to God.

AP: This passage is interesting on a number of levels: Firstly, it deals with the practice of foot-washing as an honorary – something of ancient biblical provenance. It also touches upon an Atlantic belief that dust trodden by people might hold a connection to forms of sin or the Evil Eye and loss of substance: In the Isle of Man, such spiritual or magical assaults were once dealt with universally by procuring such dust and disposing of it in various fashions! Brigit sees Satan in the bowl of water, suggesting both an aspect of this principle at the same time as a divinatory practice of staring into the mirror-reflection of water (ie – seeing the inverted otherworld!). Needless to say, the evil is banished by thesaint’s growing power…

32

Once she was hurrying on the bank of the Inny. There were many apples and sweet sloes in that church. A certain nun gave her a small gift in a basket of bark. When she brought [it] into the house, lepers came at once into the middle of the house to beg of her. ‘Take’, said she, ‘yonder apples’, Then she who had presented the apples [said]: ‘I did not give the gift to lepers.’ Brigit was displeased and said: ‘You act wrongly in prohibiting gifts to the servants of God; therefore your trees shall never bear any fruit.’ And the donor, on going out, sees that all at once her garden bore no fruit, while shortly before it had abundant fruits. And it remains barren for ever, except for foliage.

AP: The saint bestows barrenness as well as fecundity: woe to those who don’t donate to the church! Of interest, the Gaelic words for a church and for a stand of trees are very similar… Here it is implied that a church itself was a source of fruit. This could be an allegorical swipe at a particular institution. Hagiography was a very political art form – one that was sponsored by the Uí Néill dynasties above all others!

33

Another virgin brought her apples and sweet sloes in large quantities. She gave [them] immediately to some lepers who were begging. ‘She who brought it will be sound’, said Brigit. ‘O nun, bless me and my garden.’ ‘May God indeed bless’, said Brigit, ‘that big tree yonder which I see in your garden; may there be sweet apples on it, and sweet sloes as to one third; and that twofold fruit shall not be lacking from it and its offshoots.’ And thus it was done. As the nun went into her garden she saw the alder tree with its fruit, and sweet sloes on it as to one third.

AP: Again, this seems like an allegorical passage with a political undertone.

34

In a certain place, namely Aicheth Fir Leth, two lepers followed Brigit. Great jealousy [of each other] took hold of them. They began to quarrel, but their hands and feet grew stiff. Seeing this, Brigit said: ‘Do penance’. They did so. Not only did she release them, but she healed them of their leprosy.

AP: Jealousy = Envy. One of the ‘spiritual sins’. The use of ‘lepers’ and ‘servants’ or ‘followers’ seems interchangeable and suggests that all are sinners, whose sin gives them a disease. Brigit is the physician for these followers. Remember, ‘leprosy’ in a medieval or biblical context doesn’t necessarily mean the disease caused by Mycobacterium leprae!

35

It was then that two virgins came to Brigit that she might go with them to consecrate their foundation and house along with them. Induae and Indiu were their names. On the way they met a youth [who had come] to speak to the nuns with whom Brigit was going. ‘I have come to you’, said he, ‘from this ill person, that a chariot might be brought to him, so that he might die in the same enclosure with you.’ ‘We have no chariot’, said the nuns. ‘Let my chariot be brought to him’, said Brigit. That is what was done then. They were waiting till matins, until the sick man came. Lepers come to them afterwards in the morning. ‘O Brigit’, said they, ‘give us your chariot, for the sake of Christ.’ ‘Take [it]’, said Brigit, ‘[but] grant us a respite, O ye clients


p.30

of God, so that we may bring the sick man first of all to our house which is quite near us.’ ‘We will not grant’, said they, ‘even the respite of a single hour, unless our chariot is being taken from us anyway.’ ‘Take [it] anyway’, said Brigit. ‘What shall we do’, said the nuns, ‘with our sick man?.’ ‘Not hard’, said Brigit. ‘Let him come with us on foot.’ That is what was done then; he was completely cured on the spot.

AP: It has been commented on by scholars and archaeologists that descriptions from early Irish literature of heroes or saints riding in chariots has not been backed up with archaeological discoveries of such equipment. However, ‘absence of evidence is not evidence of absence’. The Old Irish term for a chariot was ‘carpat’ from the Latin term carpentum, used in reference to the lightweight chariots of the British and continental Celts of the Iron Age. These were the provenance of the aristocracy, who were sometimes referred to in Irish texts as cairptech. Here dying Irish nobleman wishes to be conveyed by chariot to Brigit, which she afterwards donates to some more lepers! 

36

It was then that she washed the feet of the nuns of Cúl Fobair, and healed four of them while washing them, namely a paralytic one, a blind one, a leper and a possessed one.

AP: All of the diseases afflicting these nuns are typical religious fare that had overtones of fairy disease in later Irish folklore: (in order) – the Fairy Stroke, the Evil Eye, the Fairy Blast and one ‘taken’ by fairies! I assume the ‘paralytic’ nun was neither drunk on the copious amounts of booze that the clergy used to make, not suffering from some form of repressed hysterical disorder…

37

It was then that she healed the dumb paralytic at the house of Mac Odráin. It happened that Brigit and the dumb boy were left alone. Some destitute people having come and desired a drink, the holy Brigit looked for the key of the kitchen and did not find it. Being ignorant of the boy’s affliction, she addresses him thus: ‘Where is the key?’, And by this the dumb paralytic boy speaks and ministers.

AP: Again, as with other diseases mentioned in this text, the boy’s ‘dumbness’ must be considered allegorical, especially as it mentions his ministry after being given the ‘gift’ of speech by Brigit upon receiving the key to the kitchen. 

38

Shortly afterwards at the beginning of summer: ‘Verily’, said Mel and Melchú to Brigit, ‘it has been related to us that Patrick is coming from the south of Ireland into Mag mBreg. We will go to speak to him. Will you go?.’ ‘I will’, said Brigit, ‘so that I may see him and speak to him, and that he may bless me.’ As they set out, a certain cleric with a great amount of chattels and a following pursues them on the way, to ask [them] to accompany him into Mag mBreg. ‘It is a matter of urgency for us’, said Mel, ‘that our cleric may not escape us.’ ‘Let me find this out from you’, said Brigit, ‘the place in which we will meet in Mag mBreg, and I will wait for this pitiable gathering.’ Brigit waited afterwards for the migratory band. ‘There are twenty maidens with me [coming] along the road’, said Brigit, ‘give them some of the burdens.’ The wretched ones say: ‘Not so let it be done, for you have conferred a greater boon on us, since in your company the road is safe for us’. ‘Are there not two carts [coming] along the road?’, said Brigit. ‘Why is it not they which carry the loads?.’ For she had not looked to see what was in them. Since Brigit entered religion, she never looked aside but only straight ahead. ‘There is a brother of mine’, said the cleric, ‘in one of the carts, who has been paralysed for fourteen years. There is a sister of mine in the other who is blind.’ ‘That is a pity’, said Brigit. They came that night to a certain stream, called the Manae. They all ate that night save only Brigit. On the morrow she healed the two sick people who were along with her, and the loads were put into the carts; and they returned thanks to God.


p.31

39

It was then she healed the household of a plebean on the edge of the sea. Thus it was done. A certain man was working in a cow-pasture, of whom the saint asked why he was working alone. He said: ‘All my family is ill.’ Hearing this, she blessed some water and immediately healed twelve sick members of the man’s family.

40

They come then to Tailtiu. Patrick was there. They were debating an obscure question there, namely a certain woman came to return a son to a cleric of Patrick’s household. Brón was the cleric’s name. ‘How has this been make out?’, said everyone. ‘Not hard’, said the woman. ‘I had come to Brón to have the veil blessed on my head and to offer my virginity to God. This is what my cleric did, he debauched me, so that I have borne him a son.’ As they were debating, Brigit came towards the assembly. Then Mel said to Patrick: ‘The holy maiden Brigit is approaching the assembly, and she will find out for you by the greatness of her grace and the proximity of her miracles whether this is true or false; for there is nothing in heaven or earth which she might request of Christ, which would be refused her. This then is what should be done in this case’, said Mel. ‘She should be called apart out of the assembly about this question, for she will not perform miracles in the presence of holy Patrick.’ Brigit came then. The host rises up before her. She is summoned apart out of the assembly immediately to address the woman, and the clerics excepting Patrick accompany her. ‘Whose yonder child?’, said Brigit to the woman. ‘Brón’s’, said the woman. ‘That is not true’, said Brigit. Brigit made the sign of the cross over her face, so that her head and tongue swelled up. Patrick comes to them then in that great assembly-place. Brigit addresses the child in the presence of the people of the assembly, though it had not yet begun to speak. ‘Who is your father’, said Brigit. The infant replied: ‘Brón the bishop is not my father but a certain low and ill-shaped man who is sitting in the outermost part of the assembly; my mother is a liar.’ They all return thanks to God, and cry out that the guilty one be burned. But Brigit refuses, saying: ‘Let this woman do penance.’ This was done, and the head and tongue lost their swelling. The people rejoiced, the bishop was liberated, and Brigit was glorified.

AP: Brigit holds her own in front of the foreign assembly and gets a bishop off the hook. She causes the mother of the child to suffer what appears to be an attack of angioedema or anaphylaxis in order to shut her up, and then makes her baby tell that another man is in fact the father (it was supposed that the innocent cannot lie, just as we generally suppose today that infants cannot speak…).

41

At the end of the day everybody went apart out of the assembly for hospitality. There was a good man living on the bank of the river called Seir. He sent his slave to the assembly to call Brigit, saying to his household: ‘The holy maiden who performed the wonderful miracle in the assembly-place today, I want her to consecrate my house tonight.’ He welcomed her. ‘Let water be put on our hands’, said her maidens


p.32

to Brigit, ‘here is our food.’ ‘It is of no use now’, said Brigit. ‘For the Lord has shown me that this is a heathen home, with the one exception only of the slave who summoned us. On that account I shall not eat now.’ The good man finds this out, namely that Brigit was fasting until he should be baptized. ‘I have said indeed’, said he, ‘that Patrick and his household would not baptize me. For your sake, however, I will believe’, [said he] to Brigit. ‘I do not mind provided that you be baptized’, said Brigit. ‘There is not a man in orders with me. Let someone go from us to Patrick, so that a bishop or priest may come to baptize this man.’ Brón came and baptized the man with all his household at sunrise. They eat at midday. They return thanks. They come to holy Patrick. Patrick said: ‘You should not go about without a priest. Your charioteer should always be a priest.’ And that was observed by Brigit’s abbesses up to recent times.

AP: Only priests can baptize – Patrick recommends that from now on Brigit goes about with a priest. This is a tacit acceptance of her as an agent for his mission to convert the houses of the aristocracy of Ireland, in particular the lands of the Southern Uí Néill

42

After that she healed the old peasant woman who was placed in the shadow of her chariot at Cell Shuird in the south of Brega.

43

She healed the possessed man . . . who had gone round the borders. He was brought to Brigit afterwards. Having seen her, he was cured.

AP: Another soul ‘taken’ by the fairies is ‘found’ in Christ…

44

Brigit went afterwards to Cell Lasre. Lassar welcomed her. There was a single milch ewe there which had been milked, and it was killed for Brigit. As they were [there] at the end of the ay, they saw Patrick coming towards the stead. ‘May God help us, O Brigit’, said Lassar. ‘Give us your advice.’ Brigit replied: ‘How much have you?’, She said,: ‘There is no food except twelve loaves, a little milk which you have blessed and a single lamb which has been prepared for you’. This is what [they do]: They all go into her refectory, both Patrick and Brigit, and they were all satisfied. And Lassar gave her her church, and Brigit is venerated there.

AP: Another example of ‘Bread and Fishes’ ministry, which paints the saint with powers exactly equivalent to those of the biblical Jesus! It does not appear that it was considered in any way heretical to do so – she was portrayed as a ‘Female Christ’, to all intents and purposes!

45

She remained the next day in Cell Lasre. A certain man of Kells by origin (?), whom his wife hated, came to Brigit for help. Brigit blessed some water. He took it with him and, his wife having been sprinkled [therewith], she straightaway loved him passionately.

AP: The making of Love Philtres is condemned as a pagan practice by the Penitential of Finnian (said to derive from Finnian of Clonard in the 6thC). Here we see the saint usurping this ability from common people – the church was keeping ‘magic’ for itself and out of the hands of its flock.

46

A certain pious virgin sent to Brigit, in order that Brigit might go to visit her. Fine was her name. From her Cell Fhine was named. She went and remained there. One day wind and rain, thunder and lightning set in. ‘Which of you, O maidens, will go today with our


p.33

sheep into this terrible storm?’, All the maidens were equally reluctant. Brigit answered: ‘I love very much to pasture sheep.’ ‘I do not want you to go’, said Fine. ‘Let my will be done’, said Brigit. She went then and chanted a verse while going:

    1. Grant me a clear day for Thou art a dear friend, a kingly youth; for the sake of Thy mother, loving Mary, ward off rain, ward off wind.
    2. My king will do [it] for me, Rain will not fall till the night, On account of Brigit today, Who is going here to the herding.

She stilled the rain and the wind.

AP: This final passage of the surviving text begins to deal with Brigit’s usurped functions as a guardian of flocks and controller of the weather: roles subsumed from what we know from later folklore constituted the Cailleach archetype or ‘goddess’!

The text appears in general to deal with the tripartite forms of womanhood, girl<>woman<>dotage/seniority, although the last part of her life-story is lost. This threefold division was the same as that of the Atlantic goddess herself, who was a regenerating figurative representation of the seasons and nature. It was the purpose of the legend of ‘Saint Brigit’ to replace that of this ‘Fairy Queen’ in a way that the male ‘Patrick’ could not.

(c) 2013 Atlantean Perspective. 

Converting paganism to hagiography in the post-classical Atlantic world

After the Theodosian edicts were enacted throughout the easternn and western Roman Empire in 439 CE, the official process of re-using pagan religious sites as Christian places of worship began in earnest. As paganism was a nature-landscape-ancestor-based religion, this process necessitated the re-interpretation of the oral history associated with these sites as well seeking a Christian narrative to replace that of the pagans at each site. Consequently it must have been fairly difficult for Christian officials to implement, as the laws gave little if any guidance as to how this might be achieved, save that sites, buildings and structures ought to be preserved for use by Christians. Having made paganism illegal, the laws were designed with Christianisation in mind, intended not to alienate potential converts. They were enacted with the metropolitan Romanised lifestyles of the southern Europeans in mind, and although the metropolitan centres of the British Isles were de facto Romanised by this period, these were islands in a pagan landscape that had its roots in a religion quite different to that of the southerners.

What evolved over subsequent centuries was a slow assimilation of the principles, histories and legends of those that frequented and relied upon them in maintaining the spiritual dimension of their lifestyles. This appears to have been achieved by the propagandistic method of coding these principles etc into popular stories about ‘saints’ – Christian antecedent heroes who were supposed to have bought this far-off religion to the peoples of Atlantic Europe. The greatest success (perhaps unsurprisingly) in re-envisioning Atlantic paganism came out of Ireland, where there had been no significant Romanisation and miscegenation, thus allowing a more sensitive and cohesive approach to the Christianisation of pagan peoples. The repercussions of the end of the western Empire meant that Ireland was to provide the stable ideological base and models for establishing the conversion of much of Atlantic Europe: This would be subtly syncretic, and whereas Kings and nobles (and their metropolitan followers) were expected to follow a pious continental model of Roman Catholic christianity and abandon the trappings of paganism, their peoples were largely to be allowed to keep their feet in both worlds, although were nominally seen as christian.

The stories of local saints’ lives that started to be generated from the 4-5th centuries onwards are therefore full of pagan details, as are various legends associated with the former pagan shrines they inherited. These were often written down for the use of clergy in establishing the canon for oral legend, which would still be the cultural mode of the vast majority (95%+) of illiterate ordinary people. Some of these have survived to modern times in written form, whereas others remain only in oral folklore. As many are realising, they contain a very significant amount of information for those seeking to recover the traditional religion of the Atlantic Europeans.

The main operators who pushed this process – and almost made it official – are the Irish monks of the 5th-6th centuries and their inheritors of the 7th-9th centuries who consolidated this approach. Of all of the names of the most significant chancellors of this new university of syncretisation, surely the most significant were those of Finnian of Clonard and his students (including the ‘Twelve Apostles of Ireland’) who propagated a network of Abbeys throughout Ireland. Finnian’s great British compatriot and apparent co-worker was Cadog of Llancarfan, who appears to have taken care of business on the eastern shores of the Irish Sea.  It is almost certain that the majority of these religious men were the brothers and sires of local tribal leaders if not kings themselves (Cadog was a king and Colmcille was a prince, for example) and therefore had access to the learned classes who were repositories of pagan knowledge and traditional learning. Although Finnian’s immediate fore-runners such as Patrick were often credited with Christianisation in Ireland, it was this next generation which were to provide the propaganda which pushed the Christian narrative back beyond the horizon of its advent and begin to replace paganism in earnest among ordinary people by using a concerted scheme. Although it had its origins in Britain, the Anglo-Saxon incursions and post Empire collapse of Britain pushed the emphasis of Christianisation into Ireland, Mann etc. This scheme, once established, then appears to have cascaded back outwards into Wales, Devon, Cornwall, Somerset, the Hebrides and the Isle of Man, western Scotland and Brittany during the 5th and 6th centuries, after which time the pagan invaders and settlers were becoming influenced by the international power and benefits of the Christian church, which continued the glory of the Roman imperium, modelled on Augustine of Hippo‘s allegorical and historically aspirational treatise known as ‘The City of God‘.

The historicity of these Atlantic holy men and women is often difficult to ascertain, and many of the sources that name them are much later than the supposed dates of their ministry. In addition, the details of their lives (where recorded in manuscripts or folklore) are often so full of fantastical or pagan details that we sometimes have to wonder if their existence was only required to be legendary. All of the saints operated under assumed pseudonyms, adding to their mystery, and perhaps their effectiveness as faceless vessels of the new order….

In some of my further postings I will detail a few of these and start to bring the pieces of the jigsaw to the table…