The goddess Aine and St Winifred

Time and again we see the myths of paganism subsumed into the narratives of hagiography in the early centuries of the Christian church in northern Europe. Another prime example of this can be found in the stories about ‘St Winifred’ – an early Welsh saint with an Anglo-Saxon sounding name, whose life is ascribed to the 7thC CE.

Winifred is interesting because her life, legends and veneration are full of the indicators of a pagan origin hinting at the Gaelic great goddess, known as Brigit or Aine. She is local to north Wales in the tribal areas of the Deceangli, known by medieval times known as Tegeingl – modern Flintshire. The Deceangli were a Celtic tribal polity of the late Iron Age whose origins are supposed to lie in part in Ireland. Winifred’s father, Tyfid ap Eiludd, is supposed to have been a chieftain among these peoples.

Although relating her floruit to the 7thC CE, the earliest hagiographies (surviving in the Laud and Cottonian manuscript collections) must stem from at least the 12thC, as the work of Giraldus Cambrensis (‘An Itinerary through Wales’) from that century makes no mention of Winifred’s Well and its supposedly famous shrine. The 12thC was an important period for clerical writers who were busily remodelling the more ancient and often syncretic traditions of the past in order to suit the anti-heretical world of new Christian piety, modelled around the example of the Cistercians. The recent Christianisation of Scandinavia (whose settlers had peopled Ireland and Britain) demanded such a modern narrative in order to disguise more overt pagan themes underpinning Christian piety from the eyes of the aware.

Winifred’s tale begins, suitably, with a tale of death and rebirth: An only daughter, she decides from an early age to dedicate her life to Christ, and convinces her father to allow her holy maternal uncle, Beuno, to build a church upon his land. One day while preparing for mass, a huntsman (Caradoc, son of a local prince) emerges from the woods and attempts to rape her or convince her to marry him, but being devoted to Christ she escapes and spurns him. In a fit of rage Caradoc pursues her to the threshold of Beuno’s oratory or church and decapitates her. The head rolls down a hill, and where it comes to rest a miraculous spring bubbles up from the ground. Luckily for her, Beuno arrives, kills Caradoc (his body melts into the ground) and contrives to magically join the maiden’s head back to her body, restoring her to life in god’s name. Beuno then his benediction, proclaiming that pilgrims who honoured the well would be healed of their ailments. Winifred takes holy orders, and Beuno says he must go, but instructs her to annually place a cape of her own fashioning upon a rock in the middle of the river issuing from the spring, and it would be conveyed, dry, with the rock to where Beuno would be staying (either Wales or Ireland depending on the tradition). The spring well supposed to have been created by Winifred’s decapitation is known as St Winifred’s Well at Holywell, and was an important location for pilgrimage in the later middle ages, during which time (up until the Reformation) such sites were of great economic importance to the church.

Pagan elements of the Winifred narrative:

The Christian legend about Winifred and Beuno seems wholly designed to replace a pagan narrative associated with a holy well: a typical site of Celtic worship. As such the details of the story, fantastical and grotesque as they seem, offer us a fascinating chance to understand what it was the Christians were trying to replace.

The Head: The apparent decapitation of Winifred is used here to explain the creation of the spring. That Beuno undoes the discombobulation is a narrative theme of negation typical of early Christian hagiographies – it is an act contrary to an underlying pagan narrative. This would imply that a head or something representing a head was once associated with the well, and would be removed occasionally. Similarly, the spring obviously predated Winifred’s supposed floruit, yet the narrative wishes it to start with her, rather than linking it to a pagan past.

The head was a potent symbol in the Iron Age Celtic world, depicted time and again in Celtic art and in accounts of Celtic warriors treasuring the heads of their enemies. Numerous examples of male and female carved stone heads from the Celtic era have been found throughout Ireland, Britain and Atlantic Europe, and sometimes in association with spring wells in an archaeological context.

Decapitated heads played an important part in the mythology of the Mabinogion (the head of Bendigeidfran, for instance). In the ‘Arthurian’ poem of Gawain and the Green Knight, the decapitated head of the tale’s eponymous adversary (Bertilak) – like that of Bran the Blessed – has an active life after its separation from the Knight’s body, indicating a supernatural provenance. This potent and pertinent theme of ancient Atlantic spirituality also occurs in the Ulster Cycle Irish tale Fled Bricrenn (Bricriu’s Feast) in which three contesting heroes have to submit to a trial by beheading with the disguised Manannan hypostasis – Cu Roi. The idea of a beheaded female, however, is largely absent from the mythological corpus.

Mobile Stones: The idea of a moveable holy stone associated with a river and the sea in this cultural region is hinted at in a number of medieval legendary and apocryphal tales. One of these can be found in the Irish version of the ‘Historia Brittonum’ of the monk Nennius, which discusses certain wonders to be found in the Isle of Man during the early medieval period:

“…The Wonders of Manann down here:

The first wonder is a strand without a sea.

The second is a ford which is far from the sea, and which fills when the tide flows, and decreases when the tide ebbs.

The third is a stone which moves at night in Glenn Cindenn, and though it should be cast into the sea, or into a cataract, it would be found on the margin of the same valley…”

The name ‘Cindenn’ contains an element which appears to represent the Gaelic word for ‘head’, which is ‘Cin’ or in modern Manx ‘Kione’ and in Irish, ‘Ceann’. The implication might be that in the Isle of Man during the period of the text’s writing, a stone (head?) was taken from a location near to a water source in a glen (valley) and placed in the sea before being returned to its location. The name Cindenn has not survived in the modern Isle of Man, so the location is unknown. However, most tantalising and curious reference is from an ancient Manx ballad, ‘Berrey Dhone’, which makes allusions to a magical female character who steals cattle and hides out on the high mountains within rocks referred to as ‘doors’. The ballad refers to her having ‘stone of/for her head’ (the Manx phrase in the song is ‘As y lhiack er e kione’). ‘Berrey’ is pronounced ‘Beara’, leaving no doubt that the ballad is referring to the ancient ‘Cailleach’ herself.

Holy Cloaks: The curious reference in the Winifred tale to an annual gift of a cloak (at midsummer) is another tantalising glimpse of a lost pagan tradition. The ‘cloak’ or ‘veil’ is, of course, an attribute of the eponymous Cailleach, whose name (we might speculate) might mean ‘covered stone’.

Death and Rebirth at the Holy Well: Winifred’s story starts with her martyrdom – something of a change to the usual story of Christian saints. However, she is promptly brought back to life by a male saint, an aspect of the story seeming to deliberately emphasise the power of the masculine over the feminine.  Rivers had female personifications in the Celtic world, with many legends associating them with magical females who stand guard over their sources – typically spring wells, which were deemed holy. It was believed that the life-giving waters of these springs flowed both to and (mystically) back from the Otherworld. I discuss this in some detail here.

Interestingly, the ‘decollation’ of St Winifride was celebrated on the summer  solstice – 22nd of June, which was her original festival day before it was moved to the 3rd November (Samhain) later in the middle ages, a date more suited to ‘witches’. Proof enough that ‘Winifred’ was a reaction to goddess worship…

Gifts to the Otherworld: The idea of a former pagan belief in an Otherworld river arising from Winifred’s Well is made explicit in the part of the narrative which has Beuno advising the saint to annually express her gratitude to him by casting a gift into the stream arising from the spring, safe in the knowledge that it will mystically travel to him in Ireland. One wonders if Beuno himself as well as Winifred was a Christian hypostasis of a pagan theme, rather than solely a male Christian character imposed upon a pagan female narrative. It was once a practice (according to an 18thC account by Thomas Pennant) to dedicate calves and lambs born bearing a special mark on their ear (a slit or nick called ‘Nôd Beuno’) to the saint at his church and supposed tomb at Clynnog in north Wales.

The Irish connection:

Being in the same region as the diocese of St Asaph, Winifred’s legend and the themes of her hagiographic narrative must in some way be culturally linked to that of the water-loving St Kentigern, also called ‘Mungo’. The Glaswegian saint’s legend mentions him sojourning in North Wales with Asaph during his spiritual questing in ‘Yr Hen Ogledd’ (‘The Old North’ Celtic polity of sub-Roman Britain during the early Anglo-Saxon pagan era): Northwest Britain, Southwest Scotland and North Wales were once part of a purer Celtish cultural polity connected to Ireland after the collapse of continental Roman administration.

Argument for Winifred as the goddess Áine:

The prefix of the name Winifred (‘Wini-‘) calls to mind the Celtic words for river: Abhain (Irish), Awin (manx) and Afon (Welsh) – all generally pronounced in a similar manner, and the ‘saint’ herself is strongly connected with the source of rivers. It has been suggested that the Irish goddess name Áine (pronounced ‘Awynya’ or ‘Awnya’) might also be connected to the word for ‘river’, as it also signifies a circle or cycle, as does the Latin word Annus, from which the goddess of the seasons, Anna Perenna was named.

Indeed, the Manx use of the name ‘Jinny the Winny’ and ‘Jinny the Witch’ (Jinny is pronounced either ‘djinny’ or ‘yinny’) for the supernatural female associated with Samhain (in Manx called ‘Hop-tu-Naa’ or Sowin) persists to this day, providing linguistic evidence of a connection between Winifred and the pagan goddess of the Gaels.

Another interesting link comes from the term ‘Awen’, familiar to students of neo-druidry and those with an interest in Welsh celtic reconstructionism. This is usually described as meaning ‘poetic inspiration’ and is indeed related to the previously mentioned Celtic word for river: it implies a flow of inspiration. If Cormac’s 10thC ‘Glossary’ is to be trusted, the triform Brigit was the pagan goddess of poetry among the Irish and she and Áine appear to be different aspects of a triple goddess of the annual cycle, represented by the Maiden (Brigit, goddess of spring), the Mother (Aine, goddess of summer) and the Crone (the Cailleach who represents winter). The multi-dimensional mystery of this triple formed goddess and her triple-formed consort must have been a core spiritual tenet of the druidic religion, now lost, but seemingly within grasping distance for us once again…

 

 

 

 

 

 

The epiphany of Bride – Delphic and Eleusinian aspects of the goddess Brigit

See my related articles here and here.

The 1st day of February (the 12th/13th by the old Julian Calendar) in Ireland is marked by two coincident ancient religious festivals – the Gaelic Celtic feast of Imbolc and the feast day if St Brigit (Bride) of Kildare.

It signifies the days when new life starts to become visible in the winter world – the appearance of the first flowers of the new year, the first buds on trees, and the mating and nesting of birds, and the birth of the first lambs of the year.

To the ancient Greeks, this ‘event’ of nature – new life starting push through from the dead soil – was given special significance in the very ancient myth of the maiden (Kore) Persephone who, after being abducted by the god of the dead, Hades, was allowed to make an annual return to stay with her mother – the fertile earth, personified as Demeter (literally meaning ‘mother goddess’). This myth had a central part in the ancient Greek mystery religions, most notably that at Eleusis, near Athens in Attica. It was one of the most fundamental myths of ancient Greek religion, with origins traceable into the Bronze Age.

As a mythic drama celebrating a returning junior fertility goddess, we have few clues that the old Celtic festival of Imbolc (first attested in writing in the 10thC Irish text known as ‘Cormac’s Glossary’) was a goddess festival – there are no references in medieval Irish manuscripts linking a festival named Imbolc to a ‘Persephone’ themed myth. However, the early Irish  Christian church created a festival of their own on this day which was an explicit celebration of a maiden – that of Brigdhe (Bride) or Brigit of Kildare, whose early hagiographic tale begins with her adoption into a christian household as a child where she immediately causes an increase in the family’s food supplies through a number of miracles. This tale echoes the practical medieval (probably much older) practice of re-hiring servants on the first quarter day of the new solar year, when farm work begins again, it having been suspended at Samhain or St Martin’s day by ancient Atlantic European tradition. The period between Samhain and Imbolc was a time of relative ease in the pre-modern empirically-minded subsistence world: harvests had been gathered and stored, animals slaughtered and their meat cured and preserved. There was little need of servants or slaves to manage the heavier manual work and they were alleviated of their duties until the restarting of the Atlantic agricultural cycle, which undertook its first ploughing of fields from the start of the Imbolc quarter. This theme is echoed in the ancient Roman festival of Saturnalia (where slaves feasted with freemen) and at the Greek Summer Kronia (when it was too hot to work) and Winter Dionysia which was held around the same period as the Saturnalia. Nature was the book which gave the instructions!

Of course, we have little evidence that Greek religion directly influenced northern Europe’s Celtic peoples, although every reason to suspect from the galvanising cultural and military explosion of the ‘Belgic’ movement of the Celts into the Balkans and Greek territories from the 4thC BCE that they expressed some notable sympathy with certain Greek myths, and the iconography of the Eleusinian myths (pine trees and ears of corn) appears upon the coins of British kings of the Augustan period. Caesar Augustus was an Eleusinian initiate who fostered many British Celtic nobles at his court in order to acculturate them ahead of further Roman plans at expansion. The Irish did not apparently mint coins, or play much part in the Roman scheme of conquest, except during its christian phase when they rose meteorically in prominence. It appears then, that the ancient legends Irish monks enthusiastically wrote down may have shared a common root with those of the Greeks, lost in the mists of the late stone ages and their mysterious megalithic religious cultures.

Of course, Brigit was originally a pagan goddess. The author of Cormac’s Glossary (10thC) states this, and annotators of one of the surviving manuscripts (version ‘B)’ claimed that all of the Irish pagan goddesses were in fact Brigit, who had a typically celtic triple form. Here we have John O’Donovan’s translation of this:

 “Brigit i.e. a poetess, daughter of the Dagda. This is Brigit the female sage, or woman of wisdom, i.e. Brigit the goddess whom poets adored, because very great and very famous was her protecting care. It is therefore they call her goddess of poets, by this name. Whose sisters were Brigit the female physician (woman of leech craft), Brigit the female smith (woman of smith work), from whose names with all Irishmen a goddess was called Brigit.”

It was a simple step for christians to appropriate her as their most important female saint and ‘holy virgin’ who passed her apprenticeship as a cowherd, dairy maid and household servant. Because of her triple-form she was therefore characterised hailed in the hagiographies as one of the ‘Three Maries of Ireland’. In the continental medieval biblical narrative, the ‘Three Maries’ of the Bible (the ones at the tomb of Jesus) appeared to have subsumed another pagan triplicity – a common theme in the middle ages. Legends attached to Saintes-Maries-de-la-Mer in Provence in the south of France claim these three Maries (Mary Magdalene, Mary mother of James and Mary Salome) landed by boat there. Southern Gaul was, of course, a Celtic province with strong early links to Greek and Roman culture. It was also important in the development and spread of christianity among the Celtic peoples.

Bride and Aine, Persephone and Demeter:

In order to draw a clearer comparison between Bride and Persephone, we need to look at Persephone’s mother: Demeter. Is there evidence of an Irish equivalent?

Demeter represented the fruitful and fertile earth, and her child was therefore an example of her own self-begetting nature, and their legend an expression of the eternal (maternal) tragedy and joy of death an rebirth. As such, she an Persephone are two phases of the same idea, and it is to this concept we must link with the the triune nature by which the Celts conceived their gods. In fact, Demeter and Persephone were actually part of a mythological triplicity, completed by a third feminine goddess, Hekate, who was the sage ‘aid-woman’ who assisted Demeter in her search for her daughter. In later Greco-Roman art, she was depicted as ‘Hecate Triformis’ after the style of the Celtic divinities. Scholars have identified the cult of Demeter-Persephone-Hekate (the Eleusinian triad) and Artemis (sister of Apollo the Healer) with religious traditions extending back to the older ‘Potnia Theron’ goddess-character depicted so frequently in the art of the Minoan and Mycenaean ages.

How could this ancient Greek triplicity be considered coterminous with the Irish Iron Age triple-goddess Brigit, as described in Cormac’s Glossary? On the surface, Cormac’s triadic goddess expresses a function of knowledge and wisdom, healing and creative dexterity – a set of values more appropriate to Athena, Artemis and the Muses, and possibly to Aphrodite as wife of Hephaistos.

Brigit the Craftswoman/Woman of Smithcraft:

To make such a connection, we must understand how the ancient Gaels viewed the ‘blacksmith’ or ‘artifex’ archetype: This was essentially as the active process involved in reforging the world of nature – the ‘hidden craftsperson’ behind the ‘seasonal drama’.

Such a character exists in a profusion of forms in Ireland’s post-Christian mythology: As the smith known variously as Chullain/Cuillin/Gullion (an important character of the Ulster Cycle), as the Gobán Saor (an archetypal ancient smith and builder credited with raising many ancient structures, sometimes enjoying a legendary plasticity with the Cailleach Bheara), the high-literary ‘god-character’ Goibniu (smith of the Tuatha De Danann) and the euhemerised saints Gobban of Leighlin, Gobnait and the related St Latiaran of Cullin.

Even though most of these smith-archetypes of Irish Christian-era myth are male, the female is ever in attendance with them. In the case of St Laitiaran of Cullen’s sister saint, Gobnait, there is an explicit link with Brigit – her feast day falls on the 11th of February (Matyrology of Oengus), within a Julian calendar’s throw of the feast of Imbolc. Laitiaran and Gobnait were legendarily associated with a third sister-saint, again completing the ‘Brigitine’ triadic form.

In the famous medieval ‘Mythological Cycle’ tales of Ireland’s god-like ancestors, the male  triad Goibniu, Creidhne and Luchta (the Trí Dé Dána – Three Gods of Craft) are said in the tale Immacallam in dá Thúarad to be sons of Brigit of the Tuatha Dé Danann, and she the daughter of An Dagda. In the tale Tochmarch Etaine the Trí Dé Dána are said to have instead been Dagda, Lugh and Ogma, suggesting these were possibly of an older order, before the Age of metals. Goibniu was a master of blacksmithing, Creidhne a master of jewel-making and Luchta a craftsman in wood or builder (I.e. – a user of metal tools).

Slieve Gullion in County Armagh evokes the name of the smith-king of the Ulster Cycle tales from whom the hero Cuchullain is named. His daughter Tiobhal is described as ‘Princess of the Ocean’ in some late renditions of the myths linking Gullion/Cuillean to the Isle of Man and suggesting a connection with Manannan. At Slieve Gullion, St Brigit’s fosterling and acolyte, St Moninna (a reflex of the name of the Lake Lady of Arthurian legend, Niniane), was said by tradition to have founded the abbey at Kileavy on the slopes of the mountain, during the ‘reign’ of St Patrick. According to legend, she raised a foster-son called Luger, a name reminiscent of that of Lugh. The name ‘Kileavy’ may well be a rendering of the name of the site’s former pagan temple – Kil Aoife, after one of the names of Ireland’s famous ‘Fairy Queens’. Slieve Gullion is famously associated with the legendary folk-character Cailleach Beara, as well as the Lake Lady who turns Fionn into an old man when she bids him dive into the summit lake to find her ring. It was here Cuchullain fought the armies  of the Fairy Queen Medb. Curiously, there are few legends of a ‘male’ Gullion or Cuillain the smith, but more linking the named place to the aquatic otherworld female of Atlantic religious myth.

The healer and the poetess:

Whereas Brigit the Smith can be seen as a forger or re-forger and mystical renewer of life from the death processes of nature, Brigit the Healer fulfils a similar role within the world of the living – renewing from disease and allaying death. The same function is ascribed to the Delphic Greek god Apollo (often known among the ancient Celts as Belenos), brother of the ‘virgin huntress’ goddess Artemis. Artemis was herself not unlike the younger aspect of the Gaelic ‘Cailleach’ – a ‘mistress of animals’ and herds which was appended freely to the qualities of St Brigit of Kildare. Artemis has been likened to a ‘wild’ version of the ‘agricultural’ triad of Demeter-Persephone-Hekate and in some regards can be seen as a female likeness of Dionysus.

In the Delphic myth, Apollo symbolically conquered death and decay with the mystical act of slaying Python, from whose rotting corpse arose the inspiring fumes of prophecy and the fertility of the dead. Both he and his son Asclepius (the name implying the ancient onomatopoeic Indo-European word for ‘snake’) were the Greek divinities most often associated with the semantic field of the active healing arts and prophecy. Apollo was also strongly associated with the Muses – Greek goddesses of poetic inspiration, and it can be seen that there is an apparent similitude to the semantic fields of the Brigitine Triad mentioned in Cormac, in the form Brigit, Goddess of Poets. Of course, this represents a closer similarity in many ways to the Delphic religion of Apollo than the Eleusinian religion of Demeter and Persephone, although the Irish system shows evidence of links to both.

Artemis, Diana and Ireland’s Aine:

The Roman equivalent to ancient Artemis was Diana, whose name appears to be a composite of ‘Dea’ and ‘Anna’, meaning ‘Goddess of the Year’. Another Roman goddess possibly linked to her was ‘Anna Perenna’ and the Demeter-like ‘Dea Dia’, worshipped at Rome’s agricultural festival of Ambarvalia, in honour of Ceres. She was considered part of a ‘virgin triad’ of goddesses along with Minerva (Athena) and Vesta (Hestia). The name Diana has, as I have previously discussed, distinct etymological similarities with an Irish goddess: Áine (‘Awnya’) attested in both folklore and medieval written mythology, making her a figure of considerable interest to those studying ancient Irish paganism.

The name ‘Áine’ has connotations of the Irish word for ‘circle’: ain. The goddess was associated with the seasons and agriculture, and to the moon and the tides associated with them, and thus somehow to the mystical Gaelic ‘otherworld cycle’ linked to mountains, spring wells, lakes, rivers and the oceans. Apart from her similarity to the Roman Diana (whose cult was centred at Lake Nemi and supervised by the Rex Nemorensis – a priest taken from slave stock, probably Gaulish) she also was also a Gaelic fulfilment of the idea of Demeter/Ceres: The seasonal repetition of the fertility cycle. Just as Persephone was an aspect of Demeter, this makes the likelihood of Brigit relating to Áine in the same way quite high. Another aspect of Áine worth mentioning is her traditional role as a ‘sovereignty goddess’, from whom certain clans claimed ancestry – the Eoghanacht Aine, for instance: Such claims are based upon the link between the nurturing fertile land and the people – held to have been united at a far unspecifiable point in ancient history. Just like the Nile fed Egypt, the Irish (and indeed Celtic) concepts linking goddess and fertility revolved around springs and rivers, whose branching and snaking nature reflected the growth of plants. The etymology of the name of the river Shannon contains words for ‘Ancient’ and the goddess’ name – Seann Aine.

The Gaelic ‘goddesses’ of the pagan age were triform – one identity hid a multiplicity of names and aspects. The Gaels (and no doubt the wider body of Atlantic European Celtic peoples) were essentially duotheists, worshipping a male and female entity who can be identified through careful exegesis and critical appraisal of folklore, archaeology, literature and tradition, and from the names of places and land features.

 

The fate of the early Irish Brigitine church

We know from the earliest surviving hagiographic literature from Ireland (written by Cogitosus, Abbot of Kildare some time in the 7thC) that the original Irish ‘Brigitine’ monastic movement was probably one of the first forms of organised christianity that flourished in Ireland, sociologically interesting in that their communities or ‘abbeys’ apparently combined chapters of both male and female ascetics. These abbeys and their leaders are generally accepted to have been places where the children of the local aristocracy would be fostered to the care of the new political and spiritual forces influencing Ireland and Britain in the period, offering opportunities for learning and travel. It appears to have preceded the ‘Patrician’ movement which established its retrospective dominance in the ensuing four centuries of Uí Néill ascendancy, leading to Patrick becoming seen as the main patron saint of Ireland. Even by the 12th century, monastic writer Gerald of Wales was able to comment (perhaps to highlight in his eyes its need for reform) upon the strange setup at Kildare with its holy enclosures, sacred meadows and sanctuary with its eternal flame.

Cogitosus claimed that there had been an explosion of Brigitine missions and Abbeys in his own lifetime that had spread across Ireland, yet it is somewhat difficult to ascertain what and where all of these were. We can be certain that some of these were taken over by the subsequent movements of the male-centred order of Finnian and his students, perhaps in continuity of the Brigitines’ probable appropriation of goddess-centred sanctuaries for their own establishments. Indeed, the language and forms of popular legend and hagiography about characters such as Cóemgen (St Kevin of Glendalough) and Senán mac Geircinn (St Sennan of Scattery Island) contain coded references to deposed female characters and conquered ‘beasts’ – typical motifs used in dealing with indigenous paganism. It is very likely that these Irish early-christian religious institutions were established at the sites of former pagan shrines, and that many if not most of these were associated with well-springs, islands in sacred lakes and rivers and river-crossings, as well as fertile meadowlands – the typical sites of earthly goddess-worship and legends. The attributes of <Christian Brigit> in the accounts by Cogitosus and from later texts such as the Bethu Brighde were loquaciousness, fecundity, hospitality, healing powers, associations with fire and light, and some mechanical miracles.

With this in mind, Cormac’s Glossary (probably 10thC) had this to say about Brigit (trans. by John O’Donovan, Ed. Whitley Stokes):

“Brigit i.e. a poetess, daughter of the Dagda. This is Brigit the female sage, or woman of wisdom, i.e. Brigit the goddess whom poets adored, because very great and very famous was her protecting care. It is therefore they call her goddess of poets, by this name. Whose sisters were Brigit the female physician (woman of leech craft), Brigit the female smith (woman of smith work), from whose names with all Irishmen a goddess was called Brigit.”

The passage is remarkable as it makes a specific reference to a pagan Brigit and claims this was the name by which all the goddesses of Ireland were once called by the Irish! She is referenced as a creatrix through the Smith-association, a mistress of nature’s healing bounty, and an exciter of the human imagination in expressing the things of the world. Explicitly in the Sanais Chormac, she is a triple goddess of the sort seen in the characters of the Matronaes depicted in some of the statuary and bas-relief traditions of late Iron Age Atlantic European cultures: Mother goddesses perhaps representing the three generative seasons of the year…

Brigitine monasticism is likely to have taken over the reigns of traditional goddess-worship in Irish society during the 5th/6th centuries (if not earlier), and then to have been supplanted by a male-centred order under the acolytes of her supposed contemporary Finnian of Clonard (attrib. 5th/6thC) who promoted a non-feminine regime magnifying the missions of Palladius and Patrick (sometimes now referred to as the ‘two Patricks’) as the main forebears of Irish christianity. Finnian is the character that the ‘second wave’ of Irish saints depend upon for their education at his great school. However, we must necessarily question whether these religious establishments that began to cascade as far as Ireland’s westernmost extremes and into Scotland, Mann, Wales and Cornwall before leaping to the continent, were based upon pre-existing (possibly syncretic) Brigitine sites.  There is no explicit evidence to demonstrate this, but much that is oblique or indirect, as formerly commented on.

One particularly interesting piece of literary evidence from the 15thC Book of Fermoy (roughly contemporary with Chaucer) contains an explicitly Christianised version of an older tale also known as ‘The Wooing of Etain’ (earliest surviving version is from the early 12thC), but referred to in this context as Altram Tige Da Medar (‘The Fosterage of the House of the ?Two Pails’). It is set in the pseudo-historical world of the ‘Gebala Eirenn’ mythos, and tells of the warrior tribes of Tuatha De Danann and their ruler Manannan who settles them in various Sid mansions and governs them with the laws of the Otherworld. In this tale, the fairy Eithne (apparently the same character as the earlier Etain, possibly also a version of the name ‘Aine’) has an inverted ‘otherworldly’ encounter with a christian priest and his church after being abstracted from her friends while batheing in the Boyne and becomes fostered by him and becomes a Christian!

You can read a copy of it here: @MaryJones

Readers may recognise ‘Eithne’ or ‘Ethniu’ (‘Enya’) as a character who makes a number of appearances in the mythological cycle tales – as the mother of the hero Lugh. Here she is daughter of a minor Tuatha Dé Danann (TDD) noble called Dicu, fostered by Aengus, and Manannan is portrayed – curiously – as the (Christian) god-fearing ruler of the TDD who tries to bring a new rule of law and order to the fairy tribe to whom he grants their Sidhe mansions or hills. The narrative hands to Eithne (for which we might also read (C)ethlinne or ‘Aine’) the role as the first TDD to become a Christian – fostered by one of Patrick’s priests. It is almost analogous to the early Bridget hagiographies in this regard – building a sympathetic or syncretic bridge between the pagan past and the Christian future which the Book of Fermoy’s 15thC aristocratic patrons must have enjoyed.  Manannan also fulfils the function of ‘Christian Godsend’ that Charles MacQuarrie suggests in his ‘Waves of Manannan’ thesis – an acceptable pagan analogy of the Christian god, who the narrator has Manannan hail and recommend in his role as benevolent otherworld leader of the TDD:

‘…The nobles inquired of Manannan where Ealcmar would find rest. ‘I know not’, said Manannan, ‘and no prophet or sage in the whole world knows, but the one God almighty knows.’ …. ‘

The displacement of Brigitine syncretism became a significant ambition of narrative traditions from the 6/7thC and therefore appears to have continued as late as the 15th century. After all, heresy was always the main home enemy of western christianity and from the 15th century would evolve into something known as the ‘witch craze’ where pagan folk-traditions would eventually under intense scrutiny by both the religious AND secular authorities and become a victim of the polemic of popular culture.

Bride

“Brede, Brede, tar gys my thie, tar dyn thie ayms noght.
   Foshil jee yn dorrys da Brede, as lhig da Brede e beet staigh.”


” Bridget, Bridget, come to my house, come to my house to-night.
   Open the door for Bridget, and let Bridget come in.”

Manx invocation to Brighde (taken from William Harrison’s Mona Miscellany – Manx Society Vol. 16, p.137).

This was a tradition recorded from the second half of the 19th century in the Isle of Man. The invocation was made at the threshold of the house at sunset on the eve of St Bridget’s Day (1st Feb) while holding a handful of green rushes – symbolic of hospitality from ancient times. The rushes were then sprinkled to make a welcoming path into the house, which Harrison describes as a ‘carpet or bed’ for the saint or goddess. In the Hebrides, Carmichael recorded the tradition of women making an actual bed for Bride who they represented by a ‘Corn Dolly’ (Carmina Gaedelica Vol.1). Those familiar with the rush-bearing traditions of the Isle of Man will know that these were also related to Manannan – as a tax the people of the island used to pay the god, and that are still sprinkled on the processional way at the annual Tynwald midsummer festival. They exude a sweet smell when trodden and are soft under the feet. On old Irish welcome greeting was ‘May we strew green rushes under your feet’ (from the Folklore Commission Collection, Delargy Centre, University College Dublin).

The idea was one of welcoming the returning year. When it was recorded, the island had been Protestant since the 16th century but saints such as Bridget, Columba and Patrick still had popular currency as they were held to be the originators of christianity in the region. Curiously though, the saint’s day in the Isle of Man had another name with a distinctly pagan flavour – perhaps unsurprising at it also fell on the ancient Atlantic cross-quarter-day festival known in Irish as Imbolc. In the Isle of Man, the day was also known as the day of the Caillagh ny Groamagh, meaning ‘Old/Veiled Woman of the Gloom’.  It was celebrated on Old St Bridget’s Day (i.e. – by the Julian calendar) on the 12th of February, the Manx preferring to keep the Julian calendar for many of their important festivals including Christmas (Shen Laa Nollick) and Midsummer’s Day (Tynwald Day).

It is quite important to understand that there is an etymological connection between the words Caillagh (Irish/Scots: Cailleach) and the name ‘Brighde’ or ‘Bride’: This is expressed in the Manx Gaelic word for ‘a veil, cover, hood; a sheltered part of the mountains…’, which is ‘Breid’ (Source: Kelly’s Dictionary), and ‘Brat’, ‘Brut’ or ‘Brot’ (Source: eDIL – consider the Germanic words for ‘bread’ when interpreting these!). In other words – they appear to be the same character: The ‘Old Woman’ whose ‘veil’ was ‘ever- renewed’ as the ancient Irish poem related… The Goddess as a metaphor for the annual cycle – the ‘saint’ known as Brighid or Bride.

Commentary on Bethu Brigte

stbrigid2

Bride, Brighid, Brigit, Bridget and Brigte – all names of this important Irish holy figure linked to Kildare and generally supposed to have been active in the 5th and 6th centuries coeval with the mission of Patrick. She was contemporary to the early (more accurately post-Patrician) christianising process in Ireland and there are very cogent theories that she was a Christianisation of a pagan Goddess, which I intend to explore.

One of the earliest written records we have of her in the Irish language is a hagiographical text composed by unknown monks during the 9th century, based on the earlier Latin texts, and copied into manuscript collections by Abbeys and collectors: This is known as ‘Bethu Brigte’ (from Oxford University: MS Rawlinson B 512)It is full of magical details and is obviously designed to portray Brigit as an ally and contemporary of Patrick, a fact missing from the older Latin hagiographies….

I have reproduced here the CELT translation, taken from: Bethu Brigte. Donnchadh Ó hAodha (ed),  First edition. Pub.  Dublin Institute for Advanced Studies, Dublin (1978) … with my own interlineal notes for your interest… (please note that the start and end of the original text are incomplete;)

1

. . .The miracles were published abroad. One day in that place Broicsech went to milk and she leaves nobody in her house except the holy girl who was asleep. They saw that the house had caught fire behind them. The people run to its aid, thinking that they would not one house-post against another. The house is found intact and the girl asleep and her face like . . . And Brigit is revered [there] as long as it may exist (?).

AP: The name of Brigit’s mother: Broicsech may be a derived from the act of pot-cooking, as befits her position as a slave. The source of the fire would be the hearth of the house, the focus of influence for a pagan goddess. The presence of a ‘sacred hearth’ that was never allowed to be extinguished, along with a sacred meadow, and a sacred enclosure that no man could pass were observations of the saint’s sanctuary at Kildare made by Giraldus Cambrensis during the 12th century, following the Anglo-Norman invasions. The Niamhog of Inniskea was an ‘idol’ reverenced by the islanders as late as the 19th century, and it was supposed to protect a house from fire.

2

On a certain day the druid was asleep and he saw three clerics wearing white hooded garments baptizing (the above-mentioned) Brigit, and one of the three said to him, ‘Let Brigit be your name for the girl.’

AP: The ‘three men in white’ are implied to be Patrick and his attendants, echoing the description of Tirechan in the Book of Armagh: The text claims that God wants the girl to be given the pagan name Brigit.  

3

The druid and the female slave and her child were at Loch Mescae, and the druid’s mother’s brother was there too; the latter was a Christian. When they were there at midnight the druid was watching the stars and he saw a fiery column rising out of the house, from the precise spot where the slave and her daughter were. He woke his mother’s brother and he saw it also, and the latter said that she was a holy girl. ‘That is true’, said he, ‘if I were to relate to you all her deeds.’

AP: These Christian slaves are probably British in origin, gained by the raids by the Irish on sub-Roman Wales, England and Scotland. The text describes Brigit’s father – a druid/magus – watching the stars and making auguries, and gives validity to these powers as they proclaim the girl as a Christian saint! The druid and his uncle appear to begin to convert their beliefs…

4

On another occasion when the druid and his mother’s brother were in a house and the girl asleep, wherever her mother was, they heard the low voice of the girl in the side of the house, and she had not yet begun to speak. ‘Look for us’, said the druid to his maternal uncle, ‘how our girl is, for I do not dare to do so since I am not a Christian.’ He saw her lying in a crossvigil and she was praying. ‘Go again’, said the druid, ‘and ask her something this time, for she will say something to you now.’ He goes and addressed her. ‘Say something to me, girl’, said he. The girl then spoke two words to him: ‘This will be mine, this will be mine.’ The maternal uncle of the druid did not understand that. ‘Reveal [it] to us’, said he to the druid, ‘for I do not understand [it].’ ‘You will be very displeased with it’, said the druid. ‘This is what she has said’, said the druid, ‘this place will be hers till the day of doom.’ The maternal uncle of the druid shrank for the idea of (?) Brigit’s holding the land. The druid said, ‘Truly it shall be fulfilled. This place will be hers although she go with me to Munster’.

AP: Another vision of the future to the figurative pagan father, Dubthach (a name used as a hypostasis for similar characters in other early Irish Christianisation narratives). Brigit (the daughter of a slave, not supposed to inherit) claims the land of her father (an tribal leader or aristocrat)… ‘This to me’ (or its Irish and Manx equivalents) were the words supposedly spoken by well- and field-skimming witches in 19thC folklore accounts!


p.21

5

When it was time to wean her the druid was anxious about her; anything he gave her [to eat] she vomited at once, but her appearance was none the worse. ‘I know’, said the druid, ‘what ails the girl, [it is] because I am impure.’ Then a white red-eared cow was assigned to sustain her and she became well as a result.

AP: A curious syncresis – fairy or otherworld animals were supposed to be white with red ears in ancient Irish folklore! This passage appears to represent Brigit’s need for spiritual sustenance. The authors appear to make no difference between the Christian heaven and the Irish Otherworld in this interesting passage.

6

Thereafter the druid went to Munster, to be precise into Úaithne Tíre. There the saint is fostered. After a time she says to her fosterer: ‘I do not desire to serve here, but send me to my father, where he may come to meet me.’ This was done and her father Dubthach brought her away to his own patrimony in the two plains of Uí Fhailgi. She remained there among her relatives, and while still a girl performed miracles.

AP: This passage appears to show that Brigit and her father were more powerful than her fosterer, and perhaps simply exists to reinforce a historic primacy. It is she that decides that she does not wish to be fostered at this location (perhaps because it was anti-Christian?).

7

Then she was taken to a certain virgin to be fostered by her. It is Brigit who was cook for her afterwards. She used to find out the number of guests that would come to her fostermother, and whatever the number of guests might be the supply of bread did not fail them during the night.

AS: This passage again evokes the spiritual power of fecundity of the hearth that Brigit represents, a position that appears to be a pagan attribution to the Goddess.

8

Once her fostermother was seriously ill. She was sent with another girl to the house of a certain man named Báethchú  to ask for a drink of ale for the sick woman. They got nothing from Báethchú . . . They came to a certain well. She brought three vessels’ full therefrom. The liquid was tasty and intoxicating, and her fostermother was healed immediately. God did that for her.

AP: She changes water from a spring well (a pagan theme) into wine (a Christian one). Alcoholic beverages were the safest drink, and therefore most suitable for the sick.

9

One day Dubthach made her herd pigs. Robbers stole two of the boars. Dubthach went in his chariot from Mag Lifi and he met them and recognized his two boars with them. He seizes the robbers and bound a good mulct for his pigs on them. He brought his two boars home and said to Brigit: ‘Do you think you are herding the pigs well?’ ‘Count them’, said she. He counts them and finds there numbers complete.

AP: She is without reproach by a pagan druid! Dubthach fines the robbers, but he apparently has no right to this ‘tithe’ as God has made sure his fine was unlawful… This is an indictment of the pagan leader.

10

On a certain day a guest came to Dubthach’s house. Her father entrusted her with a flitch of bacon to be boiled for the guest. A hungry dog came up to which she gave a fifth part of the bacon. When this had been consumed she gave another [fifth]. The guest, who was looking on, remained silent as though he was overcome by sleep. On returning home again the father finds his daughter. ‘Have you boiled the food well?’, said her father. ‘Yes’, said she. And he himself counted [them] and found [them intact]. Then the guest tells Dubthach what the girl had done. ‘After this’, said Dubthach, ‘she has performed more miracles than can be


p.22

recounted.’ This is what was done then: that portion of food was distributed among the poor.

AP: The Druid begins to practice Christian charity!

11

On another occasion after that an old pious nun who lived near Dubthach’s house asked Brigit to go and address the twenty-seven Leinster saints in one assembly. It was just then that Ibor the bishop recounted in the assembly a vision which he had seen the night before. ‘I thought’, said he, ‘that I saw this night the Virgin Mary in my sleep, and a certain venerable cleric said to me: ‘This is Mary who will dwell among you’.’ Just then the nun and Brigit came to the assembly. ‘This is the Mary who was seen by me in a dream.’ The people of the assembly rose up before her and went to converse with her. They blessed her. The assembly was held where now is Kildare, and there Ibor the bishop says to the brethren: ‘This site is open to heaven, and it will be the richest of all in the whole island; and today a girl, for whom it has been prepared by God, will come to us like Mary.’ It happened thus.

AP: This is the passage which appears to give credence to the conflation of Brigit with Mary. She became known as the ‘Mary of Ireland’ or ‘Mary of the Gael’ (Carmichael). It is probable that ‘Mary’ refers to ‘Berry’, ‘Beara’, ‘mBoire’, ‘Muire’, ‘Morrigan’, ‘Mourie’ etc – epithets of the Goddess which survived in folklore.  

12

Another time thereafter she wished to visit her mother who was in slavery in Munster, and her father and fostermother would scarcely allow her to go. She went however. Her mother was at that time in . . . engaged in dairy work away from the druid, and she was suffering from a disease of the eye. Brigit was working in her stead, and the druid’s charioteer was herding the cattle; and every churning she made, she used to divide the produce into twelve portions with its curds, and the thirteenth portion would be in the middle and that was greater than every other portion. ‘Of what advantage to you deem that to be?’, said the charioteer. ‘Not hard’, said Brigit. ‘I have heard that there were twelve apostles with the Lord, and he himself the thirteenth. I shall have from God that thirteen poor people will come to me one day, the same number as Christ and his apostles.’ ‘And why do you not store up some of the butter?’ said the charioteer, ‘for that is what every dairy-worker does.’ ‘It is difficult for me’, said Brigit, ‘to deprive Christ of his own food.’ Then baskets were brought to her to be filled from the wife of the druid. She had only the butter of one and a half churnings. The baskets were filled with that and the guests, namely the druid and his wife, were satisfied. The druid said to Brigit: ‘The cows shall be yours and let you distribute the butter among the poor, and your mother shall not be in service from today and it shall not be necessary to buy her, and I shall be baptized and I shall never part from you.’ ‘Thanks be to God’, said Brigit.

AP: Women’s work, again! This description  of dairying applies to the old principle of the ‘baker’s dozen’ in bread-making but applied to making butter: Fascinatingly it was still a practice of dairying women in the Isle of Man into the 20th century, would always place a pat of butter from the churning on the wall of the dairy ‘for the fairies’. Butter was a vital part of the diet in the Atlantic world – high rainfall and warmer oceanic climates made Ireland and Mannin prime dairying regions. SOfar, Brigit’s work is that of a young woman: minding the hearth, cooking, fetching water, making beer, milking, making butter. The druid frees her mother from servitude, gives her the freedom of her cattle (the goddess at Beltain), and agrees to be baptized. The story now enters another phase in the ‘three ages of woman’…

13

On one occasion Dubthach brought Brigit to the king of Leinster, namely Dúnlang, to sell her as a serving slave, because her stepmother


p.23

had accused her of stealing everything in the house for clients of God. Dubthach left her in his chariot to mind it on the green of the fort and he leaves his sword with her. She gave it to a leper who came to her. Dubthach said to the king: ‘Buy my daughter from me to serve you, for her manners have deserved it.’ ‘What cause of annoyance has she given?’, said the king. ‘Not hard’, said Dubthach. ‘She acts without asking permission; whatever she sees, her hand takes.’ Dubthach on returning questions her about that precious sword. She replied: ‘Christ has taken it.’ Having learned that, he said: ‘Why, daughter, did you give the value of ten cows to a leper? It was not my sword, but the king’s.’ The girl replied: ‘Even if I had the power to give all to Leinster, I would give it to God.’ For that reason the girl is left in slavery. Dubthach returned to his home. Wonderful to relate, the virgin Brigit is raised by divine power and placed behind her father. ‘Truly, Dubthach’, said the king, ‘this girl can neither be sold nor bought.’ Then the king gives a sword to the virgin, and . . .After the afore-mentioned miracles they return home.

AP: It comes time to place her into service… The King of Leinster recognises Brigit’s holiness and returns her to her father along with a replacement sword (a gift of nobility placed in her hands).

14

Shortly afterwards a man came to Dubthach’s house to woo Brigit. His name was Dubthach moccu Lugair. That pleased her father and her brothers. ‘It is difficult for me’, said Brigit, ‘I have offered up my virginity to God. I will give you advice. There is a wood behind your house, and there is a beautiful maiden [therein]. She will be betrothed to you, and this is how you will recognize it: You will find an enclosure wide open and the maiden will be washing her father’s head and they will give you a greater welcome, and I will bless your face and your speech so that whatever you say will please them.’ It was done as Brigit said.

AP: Brigit rejects the pagan prince, but arranges a satisfactory marriage for him. This is allegorical for the power of the church in shaping temporal power and alliance.

15

Her brothers were grieved at her depriving them of the bride-price. There were poor people living close to Dubthach’s house. She went one day carrying a small load for them. Her brothers, her father’s sons, who had come from Mag Lifi, met her. Some of them were laughing at her; others were not pleased with her, namely Bacéne, who said: ‘The beautiful eye which is in your head will be betrothed to a man though you like it or not.’ Thereupon she immediately thrusts her finger into her eye. ‘Here is that beautiful eye for you’, said Brigit. ‘I deem it unlikely’, said she, ‘that anyone will ask you for a blind girl.’ Her brothers rush about her at once save that there was no water near them to wash the wound. ‘Put’, said she, ‘my staff about this sod in front of you.’ That was done. A stream gushed forth from the earth. And she cursed Bacéne and his descendants, and said: ‘Soon your two eyes will burst in your head.’ And it happened thus.

AP: This passage is an important recognition of the ‘Cailleach’ figure which Brigit was to replace: she loses one eye rather, becoming alike to the poets’ representation of the Hag. She also creates a spring well from the earth at the point of this act – wells were closely linked to cures for the eyes in ancient Atlantic folklore. The clarity of water and the clarity of the healthy eye were linked, and the ‘Evil Eye’ is a thing of envy (or even love and lust) – for this reason Brigit plucks out her own eye in this passage.


p.24

16

Dubthach said to her: ‘Take the veil then, my daughter, for this is what you desire. Distribute this holding to God and man.’ ‘Thanks be to God’, said Brigit.

AS: The parent finally accepts the new vocation.

17

On a certain day she goes with seven virgins to take the veil to a foundation on the side of Cróchán of Bri Éile, where she thought that Mel the bishop dwelt. There she greets two virgins, Tol and Etol , who dwelt there. They said: ‘The bishop is not here, but in the churches of Mag Taulach.’ While saying this they behold a youth called Mac Caille, a pupil of Mel the bishop. They asked him to lead them to the bishop. He said: ‘The way is trackless, with marshes, deserts, bogs and pools.’ The saint said: ‘Extricate us [from our difficulty].’ As they proceeded on their way, he could see afterwards a straight bridge there.

AP: This is an expression of Brigit as one who guides lost travellers. Manx fishermen used to cast the palatal bone of the Bollan Wrasse to achieve such an augury – this was probably one of the oceanic forms associated with the goddess: it was a fish who tended the wrack. The ‘veil’ as well as the name ‘Mac Caille’ reminds us of the Cailleach. The Manx word for ‘veil’ or ‘covering’ is Breid. Bride. Brighde. Brigit….

18

The hour of consecration having arrived, the veil was raised by angels from the hand of Mac Caille, the minister, and is placed on the head of saint Brigit. Bent down moreover during the prayers she held the ash beam which supported the altar. It was afterwards changed into acacia, which is neither consumed by fire nor does it grow old through centuries. Three times the church was burned down, but the beam remained intact under the ashes.

AP: Mac Caille may be the same character as the Manx saint ‘Maughold’. The Isle of Man had a nunnery dedicated to St Brigid and its 12thC Viking king was involved with the Anglo-Norman invasion of Ireland during which there was a translation and centralisation of relics of the patron saints of Ireland: Patrick, Brigid and Colmcille… There is another reference in this passage to resistance to fire, and the local Ash beam is converted to (fireproof) Acacia – a Middle-Eastern or African tree, described in the Bible (Exodus) as the material employed in the construction of the tabernacle and its shrines, hence the use here.

19

The bishop being intoxicated with the grace of God there did not recognise what he was reciting from his book, for he consecrated Brigit with the orders of a bishop. ‘This virgin alone in Ireland’, said Mel, ‘will hold the Episcopal ordination.’ While she was being consecrated a fiery column ascended from her head.

AP: The column of fire is mentioned again! Brigit is ordained with apostolic primacy… quite unusual for a woman. Was the compositor of this hagiography a woman?

20

Afterwards the people granted her a place called Ached hÍ in Saltus Avis. Remaining there a little while, she persuaded three pilgrims to remain there and granted them the place. She performed three miracles in that place, namely: The spring flowed in dry land, the meat turned into bread, the hand of one of the three men was cured.

AP: Ached hÍ in Saltus Avis = (?) Island on the plain of the leaping birds: a composite Irish/Latin name. It seems to describe a Crannog… Brigit creates a well, converts meat (a pagan sacrificial offering) to bread, and cures the sick.

21

Once at Eastertide: ‘What shall we do?’, said Brigit to her maidens. ‘We have one sack of malt. It were well for us to prepare it that we might not be without ale over Easter. There area moreover seventeen churches in Mag Tailach. Would that I might keep Easter for them in the matter of ale on account of the Lord whose feast it is, that they might have drink although they should not have food. It is unfortunate for us only that we have no vessels.’ That was true. There was one vat in the house and two tubs. ‘They are good; let it be prepared(?).’


p.25

This is what was done: the mashing in one of the tubs, in the other it was put to ferment; and that which was put to ferment in the second tub, the vat used to be filled from it and taken to each church in turn, so that the vat kept on coming back, but though it came back quickly that which was in the tub was ale. Eighteen vatfuls had come from the one sack, and what sufficed for herself over Easter. And there was no lack of feasting in every single church from Easter Sunday to Low Sunday as a result of that preparation by Brigit.

AP: The pagan tales tell of ever-renewing cauldrons and goblets: this is a Brigitine re-visioning of this theme!

22

A woman from Fid Éoin who was a believer gave her a cow on that Easter Day. There were two of them driving the cow, namely the woman and her daughter. They were not able however to drive their cow . . . They had lost their calf as they were coming through the wood. They besought Brigit then. That prayer availed them; their cow leads the way before them to the settlement where Brigit was. ‘This is what we must do’, said Brigit to her maidens, ‘for this is the first offering made to us since occupying this hermitage, let it be taken to the bishop who blessed the veil on our head.’ ‘It is of little benefit to him’, said the maidens, ‘the cow without the calf.’ ‘That is of no account’, said Brigit. ‘The little calf will come to meet its mother so that it will be together they will reach the enclosure.’ It was done thus as she said.

AP: The cow with calf produces milk… This is the first reference to Brigit herself being involved with droving. The passage deals with the springtime fertility of cattle and onset of milking, as well as the primacy of the celebration of Easter to Christians. There is an allegory here that the faithful must bring their children to the fold, as well…

23

On the same Easter Sunday there came to her a certain leper from whom his limbs were falling, to ask for a cow. ‘For God’s sake, Brigit, give me a cow.’ ‘Grant me a respite’, said Brigit. ‘I would not grant you’, said he, ‘even the respite of a single day.’ ‘My son, let us await the hand of God’, said Brigit. ‘I will go off’, said the leper. ‘I will get a cow in another stead although I obtain it not from you.’ ‘. . .’, said Brigit, ‘and if we were to pray to God for the removal of your leprosy, would you like that?’, ‘No’, said he, ‘I obtain more this way than when I shall be clean.’ ‘It is better’, said Brigit, ‘. . . and you shall take a blessing [and] shall be cleansed.’ ‘All right then’, said he, ‘for I am sorely afflicted.’ ‘How will this man be cleansed?’, said Brigit to her maidens. ‘Not hard, O nun. Let your blessing be put on a mug of water, and let the leper be washed with it afterwards.’ It was done thus and he was completely cured. ‘I shall not go’, said the leper, ‘from the cup which has healed me — I shall be your servant and woodman.’ Thus it was done.

AP: The ‘leper’ becomes the servant after receiving healing. Christianity promoted itself as a healing religion, this being the main biblical power of the apostles. The passage gives the goddess-saint power to bless water for healing. ‘Leprosies’ was a biblical term for diseases inflicted by God – typically ‘cutaneous’ (skin) or visible disorders. The ‘blast’ and the ‘stroke’ from a spiritual agency were two names from Atlantic folklore that described such diseases (‘leprosies’ in the biblical/medieval sense, rather than Hansen’s Disease per se) and these were more often ascribed to fairies rather than the Christian god in folklore accounts!

Brigit’s healing escapades increase now she is a young woman, reflecting the biblical ministry of Jesus once he came of age…

24

On the following day, Monday, Mel came to Brigit to preach and say Mass for her between the two Easters. A cow had been brought to her on that day also and it was given to Mel the bishop, the other cow having been taken. Ague assails one of Brigit’s maidens and she was


p.26

given Communion. ‘Is there anything you might desire?’, said Brigit. ‘There is’, said she. ‘If I do not get some fresh milk, I shall die at once.’ Brigit calls a maiden and said: ‘Bring me my own mug, out of which I drink, full of water. Bring it without anyone seeing it.’ It was brought to her then, and she blessed it so that it became warm new milk, and the maiden was immediately completely cured when she tasted of it. So that those are the two miracles simultaneously, i.e. the changing of water to milk and the cure of the maiden.

AP: Transforming water into healing milk is a transformation of the ‘water-into-wine’ biblical passage into an Irish context! Milk and buttermilk was a popular healing drink down to modern times. It has a maternal, nourishing metaphysical association, so is fitting for the female saint to distribute it. Medieval religious depictions of Mary feeding milk from her breasts to the faithful are worth considering as equivalent. It is even faintly possible that such ‘Maryology’ (for example that promoted by the Cistercian monks throughout Europe from the 12thC) might have been derived from Ireland’s syncretic Brigitine faith…

25

On the following day, Tuesday, there was a good man nearby who was related to Brigit. He had been a full year ailing. ‘Take for me today’, said he, ‘the best cow in my byre to Brigit, and let her pray to God for me, to see if I shall be cured.’ The cow was brought, and Brigit said to those who brought it: ‘Take it immediately to Mel.’ They brought it back to their house and exchanged it for another cow unknown to their sick man. That was related to Brigit, who was angry at the deceit practised on her. ‘Between a short time from now and the morning’, said Brigit, ‘wolves shall eat the good cow which was given into my possession and which was not brought to you’, said she to Mel, ‘and they shall eat seven oxen in addition to it.’ That was related then to the sick man. ‘Go’, said he, ‘take to her seven oxen of choice of the byre.’ It was done thus. ‘Thanks be to God’, said Brigit. ‘Let them be taken to Mel to his church. He has been preaching and saying Mass for us these seven days between the two Easters; a cow each day to him for his labour, it is not greater than what he has given; and take a blessing with all eight, a blessing on him from whom they were brought’, said Brigit. When she said that he was healed immediately.

AP: Easter again linked to healing (of sins, by Jesus’ supposed sacrifice). The giving of tithes – dues to the holy men – seems to be a subtext implied here. Cows and oxen were the wealth of the Irish lords.

26

During the time between the two Easters Brigit suffered greatly from a headache. ‘That does not matter’, said Mel. ‘When we go to visit our first settlement in Tethbae, Brigit and her maidens will go with us. There is a wonderful physician in Mide, namely Aed mac Bricc. He will heal you.’ It was then she healed two paralytic virgins of the Fothairt.

AP: Aed Mac Bricc was pa atron saint of the Uí Néill. Mide = Meath, which came under the dominance of the Clann Cholmáin (a branch of the Uí Néill) in the 5thC. Kildare was part of their territories…

27

Then two blind Britons with a young leper of the sept of Eocchaid came and pray with importunity  to be healed. Brigit said to them: ‘Wait a while.’ But they said, ‘You have healed the infirm of your own people and you neglect the healing of foreigners. But at least heal our boy who is of your people.’ And by this the blind are made to see and the leper is cleansed.

AP: Christianity preached ‘illumination’ and cleansing of the harm caused by the beam of evil once believed to have been emitted from the jealous or proud eye. This passage implies that the Christian mission must be spread back East.

28

Low Sunday approached. ‘I do not think it fortunate now’, said


p.27

Brigit to her maidens, ‘not to have ale on Low Sunday for the bishop who will preach and say Mass.’ As soon as she said that, two maidens went to the water to bring in water and they had a large churn for the purpose, and Brigit was not aware of this. When they came back again, Brigit saw them there. ‘Thanks be to God’, said Brigit. ‘God has given us beer for our bishop.’ The nuns became frightened then. ‘May God help us. O maiden.’ ‘Whatever foolish thing I said, I have not said anything evil, O nuns.’ ‘The water which was brought inside, because you have blessed it, God did what you desired and immediately it was changed into ale with the smell of wine from it, and better ale was never set to brew in the [whole] world.’ The one churn was sufficient [for them] with their guests and the bishop.

AP: Yet again, an emphasis upon the creation of health-giving drinks from water.

29

On the Monday after Low Sunday Brigit went in her chariot and her maidens along with her and the two bishops and Mel and Melchú into the plain of Mide to a physician, and that they might go afterwards into the plain of Tethbae to visit a foundation which Mel and Melchú had there. On Tuesday at nightfall they turn aside to the house of a certain Leinsterman of the Uí Brolaig. He received them and out of respect and kindness he entertained the holy Brigit and the bishops. That good man and his wife complained. The wife said: ‘All the children I have given birth to have died, except two daughters and they are dumb since the day of their birth.’ She goes to Ath Firgoirt. The holy Brigit falls in the middle of the ford, the horses being frightened for some unknown reason, and the saint’s head was dashed against a stone and was injured on top, and it richly stained the waters with the blood which was shed. The holy Brigit said to one of the two dumb girls: ‘Pour the water mixed with blood about your neck in the name of God.’ And she did so and said: ‘You have healed me. I give thanks to God’. ‘Call you sister’, said Brigit to the girl who had been healed. ‘Come here, sister’, said she. ‘I shall come indeed’, said her companion, ‘and though I go I have already been healed. I bowed down in the track of the chariot and I was cured.’ ‘Go home’, said Brigit to the girl, ‘and ye shall again bring forth as many male children as have died on you.’ They were delighted at that. And that memorable stone often heals many. Any head with a disease of the head which is placed on it returns from it cured. It was then they met the learned leech, Aed mac Bricc. ‘ . . .’, said the bishop, ‘the head of the holy maiden.’ He touched it and with these words addresses the virgin: ‘The vein of your head, O virgin, has been touched by a physician who is much better than I am.’

AP: This passage recalls a pagan one from the Metrical Dindsenchas when Boand dashes her head. It was also used as a motif in the hagiographical Life of St Declan – he dashes his head against a rock which thereafter was supposed to have healing properties by pilgrims down to the modern day. This is a theme with other precedents in legends and hagiography from Ireland in the post-pagan period… There is also a connection between stones, river fords and heads – possibly a vague reference to idol worship that had been replaced.

30

They go to Tethbae, to the first settlements of the bishops, namely Ardagh. The king of Tethbae was feasting nearby. A churl in the king’s house had done a terrible thing. He let fall a valuable goblet belonging to the king, so that it smashed to pieces against the table in front of the


p.28

king. The vessel was a wonderful one, it was one of the rare treasures of the king. He seized the wretch then, and there was nothing for him but death. One of the two bishops comes to beseech the king. ‘Neither shall I give him to anybody’, said the king, ‘nor shall I give him in exchange for any compensation, but he shall be put to death.’ ‘Let me have from you’, said the bishop, ‘the broken vessel.’ ‘You shall have that’, said the king. The bishop then brought it in his arms to Brigit, relating everything to her. ‘Pray to the Lord for us that the vessel may be made whole.’ She did so and restored it and gave it to the bishop. The bishop comes on the following day with his goblet to the king and [says]: ‘If your goblet should come back to you make whole’, said the bishop, ‘would the captive be released?.’ ‘Not only that, but whatever gifts he should desire, I would give him.’ The bishop shows him the vessel and speaks these words to the king: ‘It is not I who performed this miracle, but holy Brigit’.

AP: The goblet/cauldron/vessel motif returns…

31

When Brigit’s fame had resounded throughout Tethbae, there was a certain pious virgin in Tethbae from whom a message was sent in order that Brigit might go and speak to her, namely Bríg daughter of Coimloch. Brigit went and Bríg herself arose to wash her feet. There was a pious woman ailing at that time. While they were washing Brigit’s feet, that sick person who was in the house sent a maiden to bring her out of the tub some of the water which was put over Brigit’s feet. It was brought to her then and she put it about her face and she was completely cured at once; and after being ailing for a year, she was the only servant that night. When their dishes were put in front of them, Brigit began to watch her dishes intently. ‘May it be fitting for us’, said Bríg, ‘O holy maiden, what do you perceive on your dish?’, ‘I see Satan sitting on the dish in front of me’, said Brigit. ‘If it is possible’, said Bríg, ‘I should like to see him.’ ‘It is possible indeed’, said Brigit, ‘provided that the sign of the cross goes over your eyes first; for anyone who sees the devil and does not bless himself first or . . ., will go mad.’ Bríg blesses herself then and sees that fellow. His appearance seemed ugly to her. ‘Ask, O Brigit’, said Bríg, ‘why has he come.’ ‘Grant an answer to men’, said Brigit. ‘No, O Brigit’, said Satan, ‘you are not entitles to it, for it is not to harm you that I have come.’ ‘Answer me then’, said Bríg, ‘what in particular has brought on to this dish?.’ The demon replied: ‘I dwell here always with a certain virgin, with whom excessive sloth has given me a place.’ And Bríg said, ‘Let her be called.’ When she who was called came: ‘Sain her eyes’, said Bríg, ‘so that she may see him whom she has nourished in her own bosom.’ Her eyes having been sained, she beholds the awful monster. Brigit says to the maiden, now terrified with fear and trembling: ‘Behold you see him whom you have cherished for many years and seasons’. ‘O holy maiden,’ said Bríg, ‘that


p.29

he may never enter this house again.’ ‘He shall not enter this house’, said Brigit, ‘till the day of doom.’ They partake of their food and return thanks to God.

AP: This passage is interesting on a number of levels: Firstly, it deals with the practice of foot-washing as an honorary – something of ancient biblical provenance. It also touches upon an Atlantic belief that dust trodden by people might hold a connection to forms of sin or the Evil Eye and loss of substance: In the Isle of Man, such spiritual or magical assaults were once dealt with universally by procuring such dust and disposing of it in various fashions! Brigit sees Satan in the bowl of water, suggesting both an aspect of this principle at the same time as a divinatory practice of staring into the mirror-reflection of water (ie – seeing the inverted otherworld!). Needless to say, the evil is banished by thesaint’s growing power…

32

Once she was hurrying on the bank of the Inny. There were many apples and sweet sloes in that church. A certain nun gave her a small gift in a basket of bark. When she brought [it] into the house, lepers came at once into the middle of the house to beg of her. ‘Take’, said she, ‘yonder apples’, Then she who had presented the apples [said]: ‘I did not give the gift to lepers.’ Brigit was displeased and said: ‘You act wrongly in prohibiting gifts to the servants of God; therefore your trees shall never bear any fruit.’ And the donor, on going out, sees that all at once her garden bore no fruit, while shortly before it had abundant fruits. And it remains barren for ever, except for foliage.

AP: The saint bestows barrenness as well as fecundity: woe to those who don’t donate to the church! Of interest, the Gaelic words for a church and for a stand of trees are very similar… Here it is implied that a church itself was a source of fruit. This could be an allegorical swipe at a particular institution. Hagiography was a very political art form – one that was sponsored by the Uí Néill dynasties above all others!

33

Another virgin brought her apples and sweet sloes in large quantities. She gave [them] immediately to some lepers who were begging. ‘She who brought it will be sound’, said Brigit. ‘O nun, bless me and my garden.’ ‘May God indeed bless’, said Brigit, ‘that big tree yonder which I see in your garden; may there be sweet apples on it, and sweet sloes as to one third; and that twofold fruit shall not be lacking from it and its offshoots.’ And thus it was done. As the nun went into her garden she saw the alder tree with its fruit, and sweet sloes on it as to one third.

AP: Again, this seems like an allegorical passage with a political undertone.

34

In a certain place, namely Aicheth Fir Leth, two lepers followed Brigit. Great jealousy [of each other] took hold of them. They began to quarrel, but their hands and feet grew stiff. Seeing this, Brigit said: ‘Do penance’. They did so. Not only did she release them, but she healed them of their leprosy.

AP: Jealousy = Envy. One of the ‘spiritual sins’. The use of ‘lepers’ and ‘servants’ or ‘followers’ seems interchangeable and suggests that all are sinners, whose sin gives them a disease. Brigit is the physician for these followers. Remember, ‘leprosy’ in a medieval or biblical context doesn’t necessarily mean the disease caused by Mycobacterium leprae!

35

It was then that two virgins came to Brigit that she might go with them to consecrate their foundation and house along with them. Induae and Indiu were their names. On the way they met a youth [who had come] to speak to the nuns with whom Brigit was going. ‘I have come to you’, said he, ‘from this ill person, that a chariot might be brought to him, so that he might die in the same enclosure with you.’ ‘We have no chariot’, said the nuns. ‘Let my chariot be brought to him’, said Brigit. That is what was done then. They were waiting till matins, until the sick man came. Lepers come to them afterwards in the morning. ‘O Brigit’, said they, ‘give us your chariot, for the sake of Christ.’ ‘Take [it]’, said Brigit, ‘[but] grant us a respite, O ye clients


p.30

of God, so that we may bring the sick man first of all to our house which is quite near us.’ ‘We will not grant’, said they, ‘even the respite of a single hour, unless our chariot is being taken from us anyway.’ ‘Take [it] anyway’, said Brigit. ‘What shall we do’, said the nuns, ‘with our sick man?.’ ‘Not hard’, said Brigit. ‘Let him come with us on foot.’ That is what was done then; he was completely cured on the spot.

AP: It has been commented on by scholars and archaeologists that descriptions from early Irish literature of heroes or saints riding in chariots has not been backed up with archaeological discoveries of such equipment. However, ‘absence of evidence is not evidence of absence’. The Old Irish term for a chariot was ‘carpat’ from the Latin term carpentum, used in reference to the lightweight chariots of the British and continental Celts of the Iron Age. These were the provenance of the aristocracy, who were sometimes referred to in Irish texts as cairptech. Here dying Irish nobleman wishes to be conveyed by chariot to Brigit, which she afterwards donates to some more lepers! 

36

It was then that she washed the feet of the nuns of Cúl Fobair, and healed four of them while washing them, namely a paralytic one, a blind one, a leper and a possessed one.

AP: All of the diseases afflicting these nuns are typical religious fare that had overtones of fairy disease in later Irish folklore: (in order) – the Fairy Stroke, the Evil Eye, the Fairy Blast and one ‘taken’ by fairies! I assume the ‘paralytic’ nun was neither drunk on the copious amounts of booze that the clergy used to make, not suffering from some form of repressed hysterical disorder…

37

It was then that she healed the dumb paralytic at the house of Mac Odráin. It happened that Brigit and the dumb boy were left alone. Some destitute people having come and desired a drink, the holy Brigit looked for the key of the kitchen and did not find it. Being ignorant of the boy’s affliction, she addresses him thus: ‘Where is the key?’, And by this the dumb paralytic boy speaks and ministers.

AP: Again, as with other diseases mentioned in this text, the boy’s ‘dumbness’ must be considered allegorical, especially as it mentions his ministry after being given the ‘gift’ of speech by Brigit upon receiving the key to the kitchen. 

38

Shortly afterwards at the beginning of summer: ‘Verily’, said Mel and Melchú to Brigit, ‘it has been related to us that Patrick is coming from the south of Ireland into Mag mBreg. We will go to speak to him. Will you go?.’ ‘I will’, said Brigit, ‘so that I may see him and speak to him, and that he may bless me.’ As they set out, a certain cleric with a great amount of chattels and a following pursues them on the way, to ask [them] to accompany him into Mag mBreg. ‘It is a matter of urgency for us’, said Mel, ‘that our cleric may not escape us.’ ‘Let me find this out from you’, said Brigit, ‘the place in which we will meet in Mag mBreg, and I will wait for this pitiable gathering.’ Brigit waited afterwards for the migratory band. ‘There are twenty maidens with me [coming] along the road’, said Brigit, ‘give them some of the burdens.’ The wretched ones say: ‘Not so let it be done, for you have conferred a greater boon on us, since in your company the road is safe for us’. ‘Are there not two carts [coming] along the road?’, said Brigit. ‘Why is it not they which carry the loads?.’ For she had not looked to see what was in them. Since Brigit entered religion, she never looked aside but only straight ahead. ‘There is a brother of mine’, said the cleric, ‘in one of the carts, who has been paralysed for fourteen years. There is a sister of mine in the other who is blind.’ ‘That is a pity’, said Brigit. They came that night to a certain stream, called the Manae. They all ate that night save only Brigit. On the morrow she healed the two sick people who were along with her, and the loads were put into the carts; and they returned thanks to God.


p.31

39

It was then she healed the household of a plebean on the edge of the sea. Thus it was done. A certain man was working in a cow-pasture, of whom the saint asked why he was working alone. He said: ‘All my family is ill.’ Hearing this, she blessed some water and immediately healed twelve sick members of the man’s family.

40

They come then to Tailtiu. Patrick was there. They were debating an obscure question there, namely a certain woman came to return a son to a cleric of Patrick’s household. Brón was the cleric’s name. ‘How has this been make out?’, said everyone. ‘Not hard’, said the woman. ‘I had come to Brón to have the veil blessed on my head and to offer my virginity to God. This is what my cleric did, he debauched me, so that I have borne him a son.’ As they were debating, Brigit came towards the assembly. Then Mel said to Patrick: ‘The holy maiden Brigit is approaching the assembly, and she will find out for you by the greatness of her grace and the proximity of her miracles whether this is true or false; for there is nothing in heaven or earth which she might request of Christ, which would be refused her. This then is what should be done in this case’, said Mel. ‘She should be called apart out of the assembly about this question, for she will not perform miracles in the presence of holy Patrick.’ Brigit came then. The host rises up before her. She is summoned apart out of the assembly immediately to address the woman, and the clerics excepting Patrick accompany her. ‘Whose yonder child?’, said Brigit to the woman. ‘Brón’s’, said the woman. ‘That is not true’, said Brigit. Brigit made the sign of the cross over her face, so that her head and tongue swelled up. Patrick comes to them then in that great assembly-place. Brigit addresses the child in the presence of the people of the assembly, though it had not yet begun to speak. ‘Who is your father’, said Brigit. The infant replied: ‘Brón the bishop is not my father but a certain low and ill-shaped man who is sitting in the outermost part of the assembly; my mother is a liar.’ They all return thanks to God, and cry out that the guilty one be burned. But Brigit refuses, saying: ‘Let this woman do penance.’ This was done, and the head and tongue lost their swelling. The people rejoiced, the bishop was liberated, and Brigit was glorified.

AP: Brigit holds her own in front of the foreign assembly and gets a bishop off the hook. She causes the mother of the child to suffer what appears to be an attack of angioedema or anaphylaxis in order to shut her up, and then makes her baby tell that another man is in fact the father (it was supposed that the innocent cannot lie, just as we generally suppose today that infants cannot speak…).

41

At the end of the day everybody went apart out of the assembly for hospitality. There was a good man living on the bank of the river called Seir. He sent his slave to the assembly to call Brigit, saying to his household: ‘The holy maiden who performed the wonderful miracle in the assembly-place today, I want her to consecrate my house tonight.’ He welcomed her. ‘Let water be put on our hands’, said her maidens


p.32

to Brigit, ‘here is our food.’ ‘It is of no use now’, said Brigit. ‘For the Lord has shown me that this is a heathen home, with the one exception only of the slave who summoned us. On that account I shall not eat now.’ The good man finds this out, namely that Brigit was fasting until he should be baptized. ‘I have said indeed’, said he, ‘that Patrick and his household would not baptize me. For your sake, however, I will believe’, [said he] to Brigit. ‘I do not mind provided that you be baptized’, said Brigit. ‘There is not a man in orders with me. Let someone go from us to Patrick, so that a bishop or priest may come to baptize this man.’ Brón came and baptized the man with all his household at sunrise. They eat at midday. They return thanks. They come to holy Patrick. Patrick said: ‘You should not go about without a priest. Your charioteer should always be a priest.’ And that was observed by Brigit’s abbesses up to recent times.

AP: Only priests can baptize – Patrick recommends that from now on Brigit goes about with a priest. This is a tacit acceptance of her as an agent for his mission to convert the houses of the aristocracy of Ireland, in particular the lands of the Southern Uí Néill

42

After that she healed the old peasant woman who was placed in the shadow of her chariot at Cell Shuird in the south of Brega.

43

She healed the possessed man . . . who had gone round the borders. He was brought to Brigit afterwards. Having seen her, he was cured.

AP: Another soul ‘taken’ by the fairies is ‘found’ in Christ…

44

Brigit went afterwards to Cell Lasre. Lassar welcomed her. There was a single milch ewe there which had been milked, and it was killed for Brigit. As they were [there] at the end of the ay, they saw Patrick coming towards the stead. ‘May God help us, O Brigit’, said Lassar. ‘Give us your advice.’ Brigit replied: ‘How much have you?’, She said,: ‘There is no food except twelve loaves, a little milk which you have blessed and a single lamb which has been prepared for you’. This is what [they do]: They all go into her refectory, both Patrick and Brigit, and they were all satisfied. And Lassar gave her her church, and Brigit is venerated there.

AP: Another example of ‘Bread and Fishes’ ministry, which paints the saint with powers exactly equivalent to those of the biblical Jesus! It does not appear that it was considered in any way heretical to do so – she was portrayed as a ‘Female Christ’, to all intents and purposes!

45

She remained the next day in Cell Lasre. A certain man of Kells by origin (?), whom his wife hated, came to Brigit for help. Brigit blessed some water. He took it with him and, his wife having been sprinkled [therewith], she straightaway loved him passionately.

AP: The making of Love Philtres is condemned as a pagan practice by the Penitential of Finnian (said to derive from Finnian of Clonard in the 6thC). Here we see the saint usurping this ability from common people – the church was keeping ‘magic’ for itself and out of the hands of its flock.

46

A certain pious virgin sent to Brigit, in order that Brigit might go to visit her. Fine was her name. From her Cell Fhine was named. She went and remained there. One day wind and rain, thunder and lightning set in. ‘Which of you, O maidens, will go today with our


p.33

sheep into this terrible storm?’, All the maidens were equally reluctant. Brigit answered: ‘I love very much to pasture sheep.’ ‘I do not want you to go’, said Fine. ‘Let my will be done’, said Brigit. She went then and chanted a verse while going:

    1. Grant me a clear day for Thou art a dear friend, a kingly youth; for the sake of Thy mother, loving Mary, ward off rain, ward off wind.
    2. My king will do [it] for me, Rain will not fall till the night, On account of Brigit today, Who is going here to the herding.

She stilled the rain and the wind.

AP: This final passage of the surviving text begins to deal with Brigit’s usurped functions as a guardian of flocks and controller of the weather: roles subsumed from what we know from later folklore constituted the Cailleach archetype or ‘goddess’!

The text appears in general to deal with the tripartite forms of womanhood, girl<>woman<>dotage/seniority, although the last part of her life-story is lost. This threefold division was the same as that of the Atlantic goddess herself, who was a regenerating figurative representation of the seasons and nature. It was the purpose of the legend of ‘Saint Brigit’ to replace that of this ‘Fairy Queen’ in a way that the male ‘Patrick’ could not.

(c) 2013 Atlantean Perspective. 

‘Mary’ the Goddess

The curious tale of ‘Saint’ Brighid (Bride, Brigit etc) of Ireland is one of the most striking examples of the conversion of a Pagan Goddess into a Christian Saint. What is more curious still is the efforts of her early monkish hagiographers to identify her with Mary, mother of Jesus, as ‘Mary of the Gael’ according to one of her medieval hagiographies.

stbrigid2

Vita sanctae Brigidae (Bethu Brigte) is the oldest hagiographic Life of Brigid (circa 800CE). In Chapter 11, Brigid is introduced to the assembled saints of Leinster by ‘Bishop Ibor’ who tells them he has had a vision that Brigid is to be the Mary of Ireland. This story is repeated in the later Leabhar Breac account of her life.

Subsequently, the tradition and portrayal of ‘Mary of the Gael’ has stuck. Alexander Carmichael recorded the Hebridean tradition of Bride as ‘Foster Mother of Christ’ as late as the 19th century. The reason why this should be so, is less than clear, and needs to be examined:

Brighid herself was undoubtedly originally a pagan goddess looking for a Christian identity, and it is possible that giving her the well-understood mantle of the christian Mary provided this identity. However, the names of the Gallician and Basque ‘fairy’ goddesses – Moura and Mari – force us to consider the question of identity in greater depth. For starters, it is unlikely that these Hispanic pagan ‘Maries’ were named after the Christian character. In which case, we have to speculate which pagan Irish character was the ‘Mary’ that Saint Brighid was to replace? From the pagan-flavoured Irish legends left to us by monks, one possible character comes to mind – the magical female referred to by a number of names, including Morrígan, Mórrígan and Morrígu, also in the plural as Morrígna.

As examined previously, the Morrigan was represented in some of the old tales as part of a triplicate combination: Badb-Morrigan-Macha, and there was a medieval Christian tradition of ‘Three Maries’ who went to find the body of Jesus after he was presumed dead. With this in mind, we must turn to a fragment of evidence from (again) the Isle of Man, to a reference to a ‘Triple-Morrigan’ in the text of a charm recorded in ecclesiastical court documents from the island during the 18th century: This is known to Manx folklorists as ‘Daniel Kneale’s charm to staunch a horse’s blood’, and runs as follows (copied from Kirk St Anne parish registers for 2nd September 1722):

Tree Moiraghyn hie d’yn Raue,

Kemy, Cughty, Peddyr, as Paul,

Doort Moirrey jeu, Shass,

Doort Mooirey jeu, Shooyl,

Doort Moirrey elley, Dy gast

yn’Uill shoh, myr chast yn’Uill,

haink as Lottyn Chreest:

Mish dy ghra eh, as Mac Voirrey

Dy chooilleeney oh.

My translation:

‘Three Marys/Mothers/Morrigans went to Rome

Boundary Fairies, Cliff Fairies, Peter and Paul.

Mary said to ‘Stand’

Mary said to you ‘Walk

Mary said ‘Go Quickly’ this blood,

like to stop the blood,

Did come by Christ:

Me to say it and the Son of Mary

To fulfil it.’

Curious indeed! The Manx word Moiraghyn is almost exactly like Morrígan – its meaning is can be interpreted as a plural of Mary (‘Maries’) but it also means ‘Mothers’ in its own right, and more importantly the word Muiraghan is given in John Kelly’s 19thC Manx Dictionary as a word for Mermaid. The reference to ‘Kemy’ and ‘Cughty’ is to ‘Keymagh’ and ‘Cughtagh’ – these are Manx terms for local types of spirits, and I have translated these as best I can given current evidence. Kelly’s dictionary has  this translation for Cughtagh: “Cughtagh s. pl Cughtee – a fairy, a sprite, a spirit of the houghs; some say ny keymee as ny cughtee…”. He also gives the related word Guight to mean the same. This is evidently the same word as the English/Germanic word ‘Wight’ (from OE/OHG wiht), meaning a sentient being – the Manx, like the Irish, typically added a guttural sound to words beginning with ‘W’. A Keymagh was a spirit believed to haunt the styles and boundaries of churchyards – possibly the same as the revenant of the last-buried who guarded the same in Scottish and Hebridean folklore. The name itself (allowing for m-w sound transformation) would be pronounced the same as the Scots Gaelic Ciuthach (‘kewach’) – a spirit that lived within rocks. It is therefore also possibly cognate with the Breton death spirit Ankou. The charm provides a fascinating insight into the persistence of pagan ideas in a syncretic form with christianity, as well as giving a new insight into the possible identity of the Morrígan of Irish myth.

All this might be a bit much to take in, but it is only a small part of the picture of these ‘Pagan Maries’ of the Celtic world… Loch Maree (traditionally linked in Christian history to a saint called Máel Ruba) in Wester Ross in the NW Scottish Highlands is associated with a late description (recorded in the records of the Presbytery of Dingwall from 1695) of the apparently pagan sacrifice of cattle to a god called ‘Mourie’ on one of its islands. The town of Tobermory on Mull takes its name from the Gaelic for ‘Mory’s Well’, there being no Christian history of a well dedicated to the Christian Mary! Carmichael notes some Gaelic names for the month of May in Carmina Gaedelica Volume 2 as ‘mi Moire‘, ‘mios Moire‘ (‘month of Mary’) and ‘Bochuin Moire’ (‘Swelling of Mary’) suggesting a connection between the month of exploding fecundity and ‘Mary’. The pagan goddess was, after all, a representation of the year and her different aspects (and names) represented the seasons. Port St Mary in the Isle of Man was and is known to locals as ‘Purt le Murra’. There is a place near it on Meayll (Mull) Hill called Lag ny mBoire, pronounced ‘Lag na Murra’, suggesting a possible link between the names Beara/Berry (ie – the Cailleach) and ‘Mary’.

The question as to the meaning of Mourie, Murra, Mary, Mari, Moura or whatever the original derivation is now arises. There are several possibilities: The first (most likely) is that the word derives from the Latin word for the sea: Mare and its various regional derivations, such as the Germanic Mere, Irish Muir, Welsh Môr, Manx Muir and Moor etc. This is quite in line with the doctrines of the Atlantic Religion I have so far been discussing. The second (less likely) is the Celtic word for ‘big’ – Mór – although the fact that the vastest thing in the experience of Atlantic peoples has always been the sea itself must at least be considered in passing. The Irish version of ‘Mary’ is ‘Muire’. As already mentioned, there is a possibility that there has been a linguistic mutation involving the labial sounds ‘M’ and ‘B’ meaning that the name of the Cailleach – Beara – was originally mBeara – ‘Meara’ or ‘Murra’. A fourth derivation might be from the Greek Moirae, or Fates. A fifth might be the Germanic ‘Mara’ – a spirit that caused nightmares, and from which we derive that word.